Sería necesario aumentar sustancialmente los recursos para las actividades operacionales en favor del desarrollo sobre una base previsible, continua y asegurada que guarde proporción con las necesidades crecientes de los países en desarrollo, que deben ser atendidas urgente y rápidamente. | UN | وهناك حاجة إلى زيادة موارد اﻷنشطة التنفيذية اﻹنمائية زيادة كبيرة على أساس مضمون مستمر يمكن التنبؤ به بما يتمشى مع الاحتياجات المتزايدة للبلدان النامية، التي ينبغي معالجتها على نحو عاجل وسريع. |
Sería necesario aumentar sustancialmente los recursos para las actividades operacionales en favor del desarrollo sobre una base previsible, continua y asegurada que guarde proporción con las necesidades crecientes de los países en desarrollo, que deben ser atendidas urgente y rápidamente. | UN | وهناك حاجة إلى زيادة موارد اﻷنشطة التنفيذية اﻹنمائية زيادة كبيرة على أساس مضمون مستمر يمكن التنبؤ به بما يتمشى مع الاحتياجات المتزايدة للبلدان النامية، التي ينبغي معالجتها على نحو عاجل وسريع. |
Sería necesario aumentar sustancialmente los recursos para las actividades operacionales en favor del desarrollo sobre una base previsible, continua y asegurada que guarde proporción con las necesidades crecientes de los países en desarrollo, que deben ser atendidas urgente y rápidamente. | UN | وهناك حاجة إلى زيادة موارد اﻷنشطة التنفيذية اﻹنمائية زيادة كبيرة على أساس مضمون مستمر يمكن التنبؤ به بما يتمشى مع الاحتياجات المتزايدة للبلدان النامية، التي ينبغي معالجتها على نحو عاجل وسريع. |
11. Agradece las contribuciones hechas al Fondo de contribuciones voluntarias de las Naciones Unidas para cooperación técnica en materia de derechos humanos y acoge con particular beneplácito las contribuciones crecientes de los países en desarrollo, e invita a más gobiernos y organizaciones no gubernamentales a que consideren la posibilidad de hacer contribuciones; | UN | ١١- تعرب عن تقديرها للمساهمات المقدمة إلى صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات للتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان، وترحب بصفة خاصة بالمساهمات المتزايدة المقدمة من البلدان النامية، وتدعو مزيداً من الحكومات والمنظمات غير الحكومية إلى النظر في تقديم مساهمات؛ |
Esperamos que esa cifra continúe su crecimiento en el futuro, en correspondencia con las necesidades reales y crecientes de los países receptores. | UN | ونأمل أن يستمر هذا الرقم في الازدياد في المستقبل بما يتماشى مع الاحتياجات الحقيقية المتنامية للبلدان المستفيدة. |
En tercer lugar, es necesario cerciorarse de la capacidad real del sector privado para proveer recursos de manera predecible, continua, garantizada, universal, neutral y acorde con las necesidades crecientes de los países en desarrollo. | UN | وثالثا، ينبغي التحقق من القدرة الحقيقية للقطاع الخاص على تقديم موارد يمكن التنبؤ بها، وتكون مستمرة، ومضمونة، وعالمية، ومحايدة ومتكافئة مع الاحتياجات المتزايدة للبلدان النامية. |
Reafirmando enérgicamente la necesidad de aumentar de manera sustancial los recursos para las actividades operacionales para el desarrollo de manera previsible, continua y segura, en consonancia con las necesidades crecientes de los países en desarrollo, | UN | وإذ يؤكد مجددا بشدة ضرورة الزيادة الكبيرة في موارد اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية بصورة مستمرة ومضمونة ويمكن التنبؤ بها، بما يتناسب مع الاحتياجات المتزايدة للبلدان النامية، |
Reconoció las dificultades que afrontaba el Fondo para aumentar los niveles de financiación y expresó preocupación por el hecho de que una posible reducción de recursos pudiera afectar a la capacidad del Fondo para atender las necesidades crecientes de los países afectados por crisis. | UN | وأدرك التحديات التي يواجهها الصندوق في زيادة مستويات التمويل وأعرب عن القلق إزاء احتمال أن يؤثر الانخفاض في الموارد على قدرات الصندوق على تلبية الاحتياجات المتزايدة للبلدان المتأثرة بالأزمات. |
Se debería aumentar aún más la eficiencia, eficacia y repercusión de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas mediante, entre otras cosas, el aumento sustancial de su financiación sobre una base previsible, continua y asegurada, que guarde proporción con las necesidades crecientes de los países en desarrollo, así como mediante la plena aplicación de las resoluciones de la Asamblea en la materia. | UN | ويجب تحسين كفاءة وفعالية وأثر اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة عن طريق أمور من بينها تحقيق زيادة كبيرة في تمويلها على أساس مضمون مستمر يمكن التنبؤ به، بما يتمشى مع الاحتياجات المتزايدة للبلدان النامية، وكذلك بالتنفيذ التام لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Se debería aumentar aún más la eficiencia, eficacia y repercusión de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas mediante, entre otras cosas, el aumento sustancial de su financiación sobre una base previsible, continua y asegurada, que guarde proporción con las necesidades crecientes de los países en desarrollo, así como mediante la plena aplicación de las resoluciones de la Asamblea en la materia. | UN | ويجب تحسين كفاءة وفعالية وأثر اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة عن طريق أمور من بينها تحقيق زيادة كبيرة في تمويلها على أساس مضمون مستمر يمكن التنبؤ به، بما يتمشى مع الاحتياجات المتزايدة للبلدان النامية، وكذلك بالتنفيذ التام لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Se debería aumentar aún más la eficiencia, eficacia y repercusión de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas mediante, entre otras cosas, el aumento sustancial de su financiación sobre una base previsible, continua y asegurada, que guarde proporción con las necesidades crecientes de los países en desarrollo, así como mediante la plena aplicación de las resoluciones de la Asamblea en la materia. | UN | ويجب تحسين كفاءة وفعالية وأثر اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة عن طريق أمور من بينها تحقيق زيادة كبيرة في تمويلها على أساس مضمون مستمر يمكن التنبؤ به، بما يتمشى مع الاحتياجات المتزايدة للبلدان النامية، وكذلك بالتنفيذ التام لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Opinaron que en la revisión trienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales se debería abordar la necesidad de que la financiación de los programas y los fondos transcurriera de forma previsible, segura y permanente, y a un nivel compatible con las necesidades crecientes de los países en desarrollo. | UN | ورأى الوزراء أن الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسات اﻷنشطة التنفيذية يجب أن يعالج مسألة كفالة أن يتم تمويل البرامج والصناديق على أساس يمكن التنبؤ به ومضمون ومستمر، ومتناسب مع الاحتياجات المتزايدة للبلدان النامية. |
La financiación de las actividades operacionales para el desarrollo debe ser predecible, continua y segura, y estar acorde con las necesidades crecientes de los países en desarrollo. | UN | ٦٨ - وتابع كلامه قائلا إن تمويل اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية ينبغي أن يكون قابلا للتنبؤ، ومستمرا ومضمونا، وينبغي أن يكون متناسبا مع الاحتياجات المتزايدة للبلدان النامية. |
La capacidad de los mercados de capital y de los gobiernos de impulsar los recursos de capital para que respondan a las necesidades crecientes de los países en desarrollo, cuya demanda de energía se espera que sobrepase en muy breve plazo a la de los países desarrollados, se ha puesto en duda y también requerirá nuevos regímenes de generación de capital. | UN | وهناك شك في قدرة أسواق رأس المال والحكومات على توظيف الموارد الرأسمالية لتلبية الاحتياجات المتزايدة للبلدان النامية التي يُتوقّع أن تضاهي متطلباتها من الطاقة متطلبات البلدان المتقدمة النمو وتتجاوزها في وقت قريب، وتتطلب أيضا أنظمة جديدة لتوليد رؤوس الأموال. |
28. Los Ministros reafirmaron la necesidad urgente de una acción concertada en favor de un aumento considerable de las corrientes de recursos financieros para el desarrollo y de un modo seguro, continuo y predecible, congruente con las demandas crecientes de los países en desarrollo. | UN | ٨ ٢ - وأكد الوزراء من جديد الحاجة الملحة للعمل بصورة منسقة على زيادة تدفقات الموارد المالية زيادة كبيرة من أجل التنمية، على أساس مضمون ومستمر وقابل للتنبؤ به، يتفق مع الاحتياجات المتزايدة للبلدان النامية. |
Los Estados Miembros convinieron en que había necesidad de un aumento sustancial de los recursos para actividades operacionales para el desarrollo que fuese previsible, continuo y seguro, en consonancia con las necesidades crecientes de los países en desarrollo, según se manifiesta en la resolución 47/199. | UN | وقد اتفقت الدول اﻷعضاء على وجود حاجة الى زيادة كبيرة في موارد اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية، على أساس مستمر ومضمون ويمكن التنبؤ به، ويتناسب مع الاحتياجات المتزايدة للبلدان النامية على النحو المذكور في القرار ٤٧/١٩٩. |
5. Agradece las contribuciones hechas al Fondo de contribuciones voluntarias de las Naciones Unidas para la cooperación técnica en materia de derechos humanos y acoge con particular beneplácito las contribuciones crecientes de los países en desarrollo, e invita a más gobiernos y organizaciones no gubernamentales a que consideren la posibilidad de hacer contribuciones; | UN | 5- تعرب عن تقديرها للمساهمات المقدمة إلى صندوق الأمم المتحدة للتبرعات بشأن التعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان، وترحب بصفة خاصة بالمساهمات المتزايدة المقدمة من البلدان النامية، وتدعو المزيد من الحكومات والمنظمات غير الحكومية إلى النظر في تقديم مساهمات؛ |
5. Agradece las contribuciones hechas al Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para la cooperación técnica en materia de derechos humanos y acoge con particular beneplácito las contribuciones crecientes de los países en desarrollo, e invita a más gobiernos y organizaciones no gubernamentales a que consideren la posibilidad de hacer contribuciones; | UN | 5- تعرب عن تقديرها للمساهمات المقدمة إلى صندوق الأمم المتحدة للتبرعات بشأن التعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان، وترحب بصفة خاصة بالمساهمات المتزايدة المقدمة من البلدان النامية، وتدعو المزيد من الحكومات والمنظمات غير الحكومية إلى النظر في تقديم مساهمات؛ |
5. Agradece las contribuciones hechas al Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para la cooperación técnica en materia de derechos humanos y acoge con particular beneplácito las contribuciones crecientes de los países en desarrollo, e invita a más gobiernos y organizaciones no gubernamentales a que consideren la posibilidad de hacer contribuciones; | UN | 5- تعرب عن تقديرها للمساهمات المقدمة إلى صندوق الأمم المتحدة للتبرعات بشأن التعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان، وترحب بصفة خاصة بالمساهمات المتزايدة المقدمة من البلدان النامية، وتدعو المزيد من الحكومات والمنظمات غير الحكومية إلى النظر في تقديم مساهمات؛ |
El desempeño del sistema habría sido más notable aún si no hubiera sido porque durante el último decenio los recursos del UNFPA no se han mantenido al ritmo de las necesidades crecientes de los países en desarrollo ni de los niveles proyectados de los recursos requeridos para el Fondo. | UN | 18 - كان يمكن لأداء النظام أن يصبح أكثر وضوحا لولا حقيقة عدم مواكبة موارد الصندوق في العقد الماضي للاحتياجات المتنامية للبلدان النامية أو للمستويات المسقطة في الموارد المطلوبة للصندوق. |
En su decisión E (48), la Comisión manifestó una vez más su preocupación por el número de vacantes del cuadro orgánico sin cubrir, lo que dificultaba notablemente la labor técnica y práctica de importancia para los Estados Miembros y la capacidad de la secretaría de atender las necesidades crecientes de los países en transición. | UN | وفي المقرر هاء )٤٨(، أعربت اللجنة عن قلقها ثانية من أن الشواغر غير المشغولة من الرتبة الفنية تعوق بشكل حقيقي أشغالا تقنية وعملية ذات أهمية للدول اﻷعضاء، كما تقلل من قدرة اﻷمانة على الاستجابة للاحتياجات المتنامية للبلدان التي تمر بمرحلة انتقال. |
Los estudios y la investigación sobre los aspectos jurídicos de la utilización del espacio ultraterrestre demuestran que se necesita nueva legislación y otros instrumentos jurídicos para reglamentar la utilización del espacio, teniendo en cuenta las necesidades siempre crecientes de los países en desarrollo. | UN | لقد عرفت الدراسات واﻷبحاث حول الجوانب القانونية التي تحكم استخدام الفضاء الخارجي ﻷغراض سلمية تحولات جد هامة مما يستدعي استغلال هذا الضرف قصد سن قوانين وأنظمة تكميلية وجديدة تراعي أكثر مسألة استخدام الفضاء الخارجي بطرق ممنهجة وعادلة تولي اهتماما خاصا للاحتياجات المتزايدة للدول النامية في هذه المجالات. |