"crecimiento a largo plazo" - Translation from Spanish to Arabic

    • النمو الطويل الأجل
        
    • النمو في الأجل الطويل
        
    • النمو على المدى الطويل
        
    • النمو على المدى البعيد
        
    • النمو في المدى الطويل
        
    • للنمو في الأمد البعيد
        
    • النمو الطويل الأمد
        
    • والتنمية الطويلة الأجل
        
    • للنمو الطويل الأجل
        
    Influencia negativa de las políticas fiscales procíclicas en el crecimiento a largo plazo UN الأثر السلبي للسياسات المالية المسايرة للتقلبات الدورية على النمو الطويل الأجل
    Del lado positivo, las remesas, si se encauzan a inversiones productivas, pueden contribuir al crecimiento a largo plazo. UN فمن الناحية الإيجابية، قد تساهم التحويلات، إذا وجهت إلى الاستثمار المنتج، في النمو الطويل الأجل.
    La organización proporciona formación profesional y oportunidades de microfinanciación y desarrolla cadenas de valor para el crecimiento a largo plazo. UN وتوفر المنظمة التدريب المهني وفرص التمويل البالغ الصغر، وتطور سلاسل القيمة الرامية إلى تحقيق النمو الطويل الأجل.
    Se dijo que los PMA harían bien en aprovechar esa oportunidad y comenzar a aplicar políticas conducentes al crecimiento a largo plazo. UN وذكر أنه حري بأقل البلدان نمواً أن تقتنص هذه الفرصة لتنفيذ سياسات تفضي إلى تحقيق النمو في الأجل الطويل.
    Se dijo que los PMA harían bien en aprovechar esa oportunidad y comenzar a aplicar políticas conducentes al crecimiento a largo plazo. UN وذكر أنه حري بأقل البلدان نمواً أن تقتنص هذه الفرصة لتنفيذ سياسات تفضي إلى تحقيق النمو في الأجل الطويل.
    Por el contrario, una gestión deficiente de esta asociación puede tener un impacto negativo en las perspectivas de crecimiento a largo plazo. UN بيد أن الشراكة التي تُدار إدارة سيئة يمكن أن تؤثر سلباً في آفاق النمو على المدى الطويل.
    Este efecto puede parecer pequeño, pero hay que tener en cuenta que un menor crecimiento a largo plazo redunda en grandes diferencias en la renta per cápita. UN وقد يبدو هذا الأثر ضعيفاً، ولكن ينبغي ملاحظة أن انخفاض النمو على المدى البعيد يفضي إلى تغيير كبير في دخل الفرد.
    Hay una marcada correlación negativa entre el comportamiento fiscal procíclico y la tasa de crecimiento a largo plazo. UN وهناك علاقة عكسية قوية بين السلوك المالي المساير للتقلبات الدورية ومعدل النمو الطويل الأجل.
    Estos cambios tienden a magnificar la volatilidad de la demanda agregada y a desalentar la inversión, lo que afecta seriamente el crecimiento a largo plazo. UN وتميل هذه الانعكاسات نحو تضخيم التقلبات في الطلب الإجمالي وتثبط الاستثمار، مما يؤثر بشكل كبير على النمو الطويل الأجل.
    Objetivo de la Organización: Fortalecer la capacidad de los países de América Latina y el Caribe de elaborar y aplicar políticas macroeconómicas que permitan lograr el crecimiento a largo plazo. UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تصميم وتنفيذ سياسات عامة مناسبة في مجال الاقتصاد الكلي لتحقيق النمو الطويل الأجل.
    Las perspectivas de crecimiento a largo plazo de los países de la CEI dependen de que consigan diversificar sus economías y aplicar reformas clave en los mercados de productos y los mercados financieros. UN وهكذا فإن فرص النمو الطويل الأجل في اقتصادات بلدان رابطة الدول المستقلة يتوقف على نجاحها في تنويع اقتصاداتها وفي تنفيذ إصلاحات رئيسية في أسواق المنتجات والأسواق المالية.
    A menos que esos países aprovechen las oportunidades de crecimiento a largo plazo que ofrece el desarrollo industrial, no podrán alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وما لم تستغل هذه البلدان فرص النمو الطويل الأجل التي تتيحها التنمية الصناعية، لن يكون بمقدورها أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La IED trae consigo financiación y tecnología, por lo que puede contribuir considerablemente al crecimiento a largo plazo de los países en desarrollo. UN ويجلب الاستثمار الأجنبي المباشر الأموال والتكنولوجيا، وبالتالي يمكنه أن يسهم بشكل كبير في النمو الطويل الأجل في البلدان النامية.
    En las economías en rápido crecimiento del Asia oriental, por ejemplo, las políticas macroeconómicas se enmarcaron en una estrategia de desarrollo más amplia que promovía directamente el crecimiento a largo plazo. UN ففي اقتصادات بلدان شرق آسيا السريعة النمو مثلا كانت سياسات الاقتصاد الكلي جزءا من استراتيجية إنمائية أشمل تساهم بشكل مباشر في النمو الطويل الأجل.
    Sin embargo, el crecimiento a largo plazo depende esencialmente de mejorar la productividad. UN ومع ذلك فإن النمو في الأجل الطويل يعتمد في الأساس على تحسين الإنتاجية.
    También se adoptaron medidas para estimular el ahorro y reinvertir los beneficios de las empresas en el crecimiento a largo plazo. UN كما أُقرت أيضا إجراءات لتنشيط الادخار وإعادة استثمار أرباح الأعمال من أجل تحقيق النمو في الأجل الطويل.
    Objetivos: Fortalecer la capacidad de los países de América Latina y el Caribe para elaborar y aplicar políticas macroeconómicas que permitan lograr un crecimiento a largo plazo. UN الهدف: تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تصميم وتنفيذ سياسات اقتصادية كلية مناسبة من أجل تحقيق النمو في الأجل الطويل.
    La disminución de las inversiones podría tener una repercusión negativa en la trayectoria de crecimiento a largo plazo. UN وقد يكون لانخفاض الاستثمارات أثر ضار على مسار النمو على المدى الطويل.
    Sin embargo, es un útil recordatorio tanto de la contribución fundamental del desarrollo industrial al crecimiento a largo plazo como de la diversidad de experiencias que probablemente tengan que incorporarse en las estrategias Sur-Sur. UN بيد أنه تذكرة مفيدة بالدور الرئيسي للتنمية الصناعية في النمو على المدى الطويل وبالتنوع المحتمل للخبرات التي ينبغي دمجها في جداول الأعمال لما بين بلدان الجنوب.
    También es necesaria una gestión cuidadosa de las restricciones a la importación para conseguir un crecimiento a largo plazo. UN والإدارة الحصيفة للقيود المفروضة على الواردات ضرورية هي الأخرى لتحقيق النمو على المدى البعيد.
    Existen graves limitaciones estructurales para el crecimiento a largo plazo de África al sur del Sáhara. UN وثمة قيود هيكلية خطيرة على النمو في المدى الطويل في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Representa un gran desplazamiento conceptual de la industrialización como fin en sí misma a la función de la industria como potente herramienta para sostener el crecimiento a largo plazo y promover el adelanto social. UN وهي تمثل تحوّلا مفاهيميا رئيسيا من التصنيع كغاية في حد ذاته إلى دور الصناعة كأداة قوية في دعم النمو الطويل الأمد وتعزيز التقدم الاجتماعي.
    b) Mejor comprensión en los países de América Latina y el Caribe de las oportunidades para conciliar el crecimiento a largo plazo con el desarrollo sostenible UN (ب) توسيع دائرة الفهم لدى بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لفرص التوفيق بين النمو والتنمية الطويلة الأجل
    El principal reto sigue siendo lograr un equilibrio entre la estabilidad macroeconómica y la introducción de reformas que garanticen el crecimiento a largo plazo. UN ويظل التحدي الرئيسي هو إقامة توازن بين عمليتي تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي وتنفيذ الإصلاحات تحقيقا للنمو الطويل الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more