"crecimiento de la producción" - Translation from Spanish to Arabic

    • نمو الناتج
        
    • نمو الإنتاج
        
    • نمو اﻻنتاج
        
    • نمو إنتاج
        
    • زيادة الإنتاج
        
    • النمو في الناتج
        
    • النمو في إنتاج
        
    • نمو المخرجات
        
    • زيادة اﻻنتاج
        
    • نمو ناتج
        
    En realidad, la tasa de crecimiento de la producción mundial se incrementó ligeramente en 1995 y registró un 2,6% en comparación con el 2,5% en 1994. UN فقد ارتفع معدل نمو الناتج العالمي ارتفاعا طفيفا في عام ١٩٩٥ فسجل ٢,٦ في المائة مقابل ٢,٥ في المائة في عام ١٩٩٤.
    Estos programas destinados a la producción estaban encaminados a mantener el crecimiento de la producción y atender a las necesidades alimentarias de una población creciente. UN ولقد صممت برامج الانتاج المذكورة لدعم نمو الناتج ومعالجة الاحتياجات الغذائية لعدد متزايد من السكان.
    En el Asia occidental, el ritmo del crecimiento de la producción se desaceleró en 1993. UN وتباطأ نمو الناتج في غرب آسيا في عام ١٩٩٣.
    El crecimiento de la producción industrial fue del 56,2%, y el del sector agropecuario llegó al 43,1%. UN وبلغ نمو الإنتاج الصناعي 56.2 في المائة، ونمو القطاع الزراعي 43.1 في المائة.
    La eliminación o reducción de estas rigideces contribuiría a aumentar el grado en que el empleo crece en respuesta al crecimiento de la producción. UN ولا شك أن إزالة هذه الصعوبات أو تخفيفها سوف يساهم في زيادة تجاوب فرص العمل مع نمو الإنتاج.
    Entre 1970 y 1990, la tasa de crecimiento de la producción agrícola a nivel mundial fue de alrededor del 2,3%, es decir, excedió al crecimiento de la población, por lo que el suministro de alimentos per cápita aumentó. UN وكان معدل نمو اﻹنتاج الزراعي على الصعيد العالمي حوالي ٢,٣ في المائة في الفترة ما بين عام ١٩٧٠ وعام ١٩٩٠، وقد تجاوز بالتالي النمو السكاني بحيث زاد نصيب الفرد الواحد من الموارد الغذائية.
    En los países en desarrollo, excepto China, el crecimiento de la producción acuícola de pescado, moluscos y crustáceos superó el de los países desarrollados. UN وفي البلدان النامية باستبعاد الصين، فإن نمو إنتاج التربية المائية من الأسماك والرخويات والقشريات قد تجاوز مثيله في البلدان المتقدمة.
    El mayor crecimiento de la producción mundial se atribuye, en gran medida, a la recuperación, cada vez más generalizada, de un largo período de recesión en las economías de mercado desarrolladas. UN ويعزى ارتفاع نمو الناتج العالمي بوجه عام إلى انتشار الانتعاش من ركود طويل في الاقتصادات السوقية المتقدمة النمو.
    El crecimiento deberá intensificarse en 1995 cuando la recuperación de México cobre auge y vuelva a acelerarse el crecimiento de la producción en Chile. UN ومن المتوقع أن يتعزز النمو في عام ١٩٩٥، مع اشتداد ساعد الانتعاش في المكسيك وتسارع نمو الناتج في شيلي من جديد.
    A veces los efectos de la inmigración en el crecimiento de la producción son escasos porque los puestos ocupados por trabajadores extranjeros suelen tener una productividad baja. UN وفي بعض السياقات، فإن آثار هجرة العمالة على نمو الناتج ضئيلة ﻷن الوظائف التي يشغلها العمال اﻷجانب تميل إلى أن تكون منخفضة اﻹنتاجية.
    La investigación y el desarrollo, combinados con los recursos de fabricación y comercialización, pueden contribuir notablemente al crecimiento de la producción. UN ويمكن للبحث والتطوير، إذا ما أضيفت إليهما موارد الصناعات التحويلية والتسويق، تقديم إسهامات كبير في نمو الناتج.
    El crecimiento de la producción registrado en África desde 1994 puede atribuirse a diversas causas económicas internacionales y nacionales y a la mejora de las condiciones meteorólogicas. UN ويمكن أن يُعزى التحسن في نمو الناتج من منذ عام ١٩٩٤ في أفريقيا إلى عدد من التطورات الاقتصادية الدولية والمحلية وتحسن أحوال الطقس.
    Sin embargo, una fuerte disminución de las existencias redujo el crecimiento de la producción en el primer semestre de 1996. UN بيد أن تخفيضا ضخما في المخزونات قلل من نمو الناتج في النصف اﻷول لسنة ١٩٩٦.
    Después de tocar fondo en 2001, la tasa de crecimiento de la producción industrial se ha venido recuperando en forma constante. UN وبعد أن نزل إلى أدنى مستوى في عام 2001، عاد معدل نمو الإنتاج الصناعي لينتعش بشكل منتظم.
    * El crecimiento de las exportaciones mundiales es más del doble del crecimiento de la producción mundial, lo que indica una mayor profundización de la integración económica mundial. UN :: بلغ نمو الصادرات العالمية أكثر من ضعف نمو الإنتاج العالمي، ما يشير إلى تعزيز التكامل الاقتصادي العالمي.
    Gran parte de este crecimiento de la producción ha tenido lugar en los países en desarrollo. UN وحدث معظم نمو الإنتاج هذا في البلدان النامية.
    Para el continente africano, todo apunta a una importante deceleración del crecimiento de la producción en 2009. UN وتشير التوقعات بالنسبة للقارة الأفريقية إلى حدوث تباطؤ كبير في نمو الإنتاج في عام 2009.
    Sin embargo, desde entonces la recuperación global se ha estancado y la UNCTAD pronostica que el ritmo de crecimiento de la producción mundial va a desacelerar en 2011. UN بيد أن الانتعاش العالمي لم يحرك ساكنا منذ ذلك الحين، وتنبأ الأونكتاد بأن وتيرة نمو الإنتاج العالمي ستتباطأ في 2011.
    En Viet Nam, las campesinas contribuyeron considerablemente a la transformación de la estructura económica rural y aumentaron la tasa de crecimiento de la producción. UN وفي فييت نام، ساهمت المزارعات مساهمة كبيرة في تغيرات الهيكل الاقتصادي الريفي وفي زيادة معدل نمو اﻹنتاج.
    El crecimiento de la producción industrial en los países en desarrollo ha ido acompañado de un aumento de la parte que les corresponde en el comercio mundial de productos manufacturados. UN واقترن نمو إنتاج الصناعات التحويلية في البلدان النامية بزيادة حصتها من التجارة العالمية في المصنوعات.
    Desarrollo tecnológico, abasto competitivo de insumos, normalización y certificación habitacional para el crecimiento de la producción. UN :: التنمية التقنية، والمنافسة في مجال مواد البناء، والتوحيد القياسي، وإصدار شهادات صلاحية للمساكن من أجل زيادة الإنتاج.
    No obstante, pese a la aceleración del crecimiento de la producción, la creación neta de nuevos puestos de trabajo fue bastante débil y la tasa de desempleo se redujo sólo ligeramente. UN بيد أنه بالرغم من تسارع النمو في الناتج فقد كان بتهيئة الوظائف الصافية ضعيفا نوعا ما مع أن البطالة قد انخفضت بدرجة ضئيلة.
    El crecimiento de la producción se ve impulsado en su mayor parte por una amplia recuperación de la producción agrícola, el aumento de la producción de diamantes, un leve aumento de la producción manufacturera y la expansión de las actividades de construcción, tanto en el sector público como en el sector privado. UN ويستمد نمو الناتج زخمــه، إلى حـد كبير، من الانتعاش الواسع في الإنتاج الزراعي ومن النمو في إنتاج الماس والزيادة الطفيفة التي سجلها ناتج الصناعة التحويلية والتوسع في أنشطة البناء، في القطاعين العام والخاص.
    Con todo, esta aversión al riesgo, si bien es excesiva, también tiene un costo en términos de la pérdida de ingresos y empleo proveniente de un menor crecimiento de la producción. UN إلا أن تجنب المخاطرة هذا، إذا كان مفرطا، له أيضا ثمن على هيئة دخل مفوت وعمالة مفوتة من نمو المخرجات بدرجة أقل.
    El crecimiento de la producción agrícola disminuyó al 1,7% en 1997, después que cosechas abundantes habían elevado la producción a una tasa récord del 5,2% en 1996. UN فقد قلت نسبة زيادة اﻹنتاج الزراعي في عام ١٩٩٧ إلى ١,٧ في المائة، وذلك بعد أن أدت الزيادة القياسية في المحاصيل إلى زيادة اﻹنتاج الزارعي بمعدل قياسي قدره ٥,٢ في المائة في عام ١٩٩٦.
    A pesar de la aceleración del crecimiento de la producción y el marcado aumento de los precios del petróleo, en 1999 la inflación se mantuvo controlada en todo el mundo. UN رغم تسارع نمو ناتج النمو والارتفاع الحاد في أسعار النفط، فقد ظل التضخم عالميا تحت السيطرة في عام 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more