"crecimiento de las importaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • نمو الواردات
        
    • الزيادة في الواردات
        
    • نمو واردات
        
    • نمو الصادرات
        
    La consiguiente apreciación de las monedas locales fue un factor que afectó negativamente a las exportaciones y fomentó un rápido crecimiento de las importaciones. UN وكان ارتفاع قيمة العملات المحلية، الذي ترتب على هذا، عاملا ضارا للصادرات، رغم أنه قد شجع من سرعة نمو الواردات.
    Para estimular el crecimiento de las importaciones es fundamental resolver el problema de su financiación, cuya importancia ilustra una comparación entre los sectores textiles de Indonesia y la República de Corea. UN لا بد من التوصل إلى حل لمشكلة تمويل الواردات إذا أريد استحثاث نمو الواردات. ويمكن توضيح أهمية المشكلة بالمقارنة بين قطاعي المنسوجات في إندونيسيا وجمهورية كوريا.
    El crecimiento de las importaciones en los países productores de petróleo fue impulsado por el aumento de las inversiones para aumentar la capacidad de producción de petróleo. UN وقد تحرك نمو الواردات في الدول المنتجة للنفط بفعل زيادة الاستثمار من أجل توسعة القدرة على إنتاج النفط.
    121. La balanza de pagos para 1992, registró una pérdida de reservas monetarias internacionales de 54,8 millones de dólares de los EE.UU. En este resultado negativo que se registró en 1992 se conjugaron una serie de factores, entre los cuales destaca el crecimiento de las importaciones, 35,2%, y evolución de las exportaciones que fue del 4,7%. UN ١٢١- يظهر ميزان المدفوعات لعام ٢٩٩١ عجزاً في النقد اﻷجنبي بلغ ٨,٤٥ مليون دولار أمريكي. وثمة عدد من العوامل ساعدت على هذه النتيجة السلبية بالنسبة لعام ٢٩٩١؛ لعل أهمها أن الزيادة في الواردات بلغت نسبتها ٢,٥٣ في المائة بينما لم تتجاوز الزيادة في الصادرات نسبة ٧,٤ في المائة.
    Desde 1978 hasta 1988, las tasas medias de crecimiento de las importaciones y exportaciones de los países en desarrollo fueron del 2,3% y el 2,8%, respectivamente. UN وقد كانت معدلات نمو واردات وصادرات البلدان النامية ٢,٣ و ٢,٨ في المائة في السنة في المتوسط في الفترة ١٩٧٨ - ١٩٨٨.
    En América Latina y Asia occidental, las tasas de crecimiento de las importaciones y de la producción disminuyeron, pero las tasas de crecimiento de las exportaciones aumentaron o permanecieron estables. UN وفي امريكا اللاتينية وغرب آسيا، انخفضت معدلات نمو كل من الواردات واﻹنتاج ولكن معدلات نمو الصادرات زادت أو بقيت على ما كانت عليه.
    La tasa de crecimiento de las importaciones también experimentó una desaceleración, aunque no tan drástica como la de las exportaciones. UN وواكب معدل نمو الواردات هذا التطور، حيث شهد تراجعا أيضا وإن لم يكن بنفس الحدة التي تراجع بها معدل الصادرات.
    El crecimiento de las importaciones de bienes de capital ya se había observado en varios países, pero también creció con rapidez la importación de bienes de consumo, en particular en Eslovenia y en Polonia, donde el consumo privado aumentó en alrededor del 10%. UN وقد لوحظ بالفعل نمو الواردات من السلع الرأسمالية في عدد من البلدان ولكن كان هناك أيضا نمو سريع في السلع الاستهلاكية كذلك، وبخاصة في بولندا وسلوفينيا حيث نما الاستهلاك الشخصي بحوالي ١٠ في المائة أو نحو ذلك.
    El crecimiento de las importaciones también fue moderado en ese país, lo que refleja la influencia de un tipo de cambio real relativamente estable y de la progresiva liberalización del comercio. UN وكان معدل نمو الواردات معتدلاً أيضاً في هذا البلد اﻷمر الذي يعكس تأثير الثبات النسبي ﻷسعار الصرف الحقيقية وتحرير التجارة تدريجياً.
    De hecho, la recuperación de la recesión económica en el Japón comenzó a cobrar impulso sólo en 1996, el mismo año que el crecimiento de las importaciones se desplomó. UN وبالفعل، فإن الانتعاش من الركود الاقتاصدي في اليابان لم يبدأ يكتسب بعض الزخم إلا في عام ١٩٩٦، وهي السنة نفسها التي انهار فيها معدل نمو الواردات.
    El crecimiento de las importaciones resulta limitado por la depreciación de los tipos de cambio, y tanto la demanda como los ingresos reales se ven restringidos por la inflación y las medidas políticas restrictivas. UN ويتقلص نمو الواردات عن طريق تخفيض سعر الصرف وأثناء الضغط الذي تتعرض له الدخول الحقيقية والطلب من جراء التضخم والتدابير التقييدية للسياسات.
    Además, en tanto las exportaciones han aumentado firmemente, en especial las destinadas a Europa occidental, el crecimiento de las importaciones ha sido aún más enérgico. UN ومع أن التوقعات تشير الــى تباطئه في عام ١٩٩٨، فما زالت التنبؤات تشير الى ازدياد الاستثمار بمعدل عشري في حين اتسم نمو الصادرات أيضا بالقوة، خاصة الى أوروبا الغربية، فإن نمو الواردات أقوى.
    Además, el débil crecimiento de las importaciones en las economías en desarrollo de Asia, a las que va dirigida aproximadamente una tercera parte de todas las exportaciones de China, también mitigará el crecimiento de las exportaciones. UN وعلاوة على ذلك، سيؤدي ضعف نمو الواردات التي تستوردها الاقتصادات النامية في آسيا، التي تستأثر بحوالي ثلث مجموع الصادرات الصينية إلى كبح نمو الصادرات أيضا.
    A pesar de la desaceleración del crecimiento del PIB en el Japón y en los países afectados por la crisis financiera, la tasa de crecimiento de las importaciones aumentó ligeramente en todos los países en desarrollo de Asia, con la excepción de China. UN وعلى الرغم من تراجع نمو الناتج المحلي اﻹجمالي في اليابان والبلدان المتأثرة باﻷزمة المالية، طرأت زيادة طفيفة على معدل نمو الواردات في جميع هذه البلدان اﻵسيوية النامية، باستثناء الصين.
    crecimiento de las importaciones mundiales, 1992-1998 Fuente: Cuadro A.13. UN الشكل الثاني - ١ - نمو الواردات العالمية، ١٩٩٢-١٩٩٨
    El crecimiento de las importaciones ha sido menos dinámico, como reflejo del menor crecimiento de los gastos de consumo e inversión; no obstante, podría acelerarse en 2007 si mejora la demanda interna. UN وأصبح نمو الواردات أقل دينامية، مما يعكس تضاؤل نمو النفقات الاستهلاكية والاستثمارية؛ غير أن نمو الواردات قد يتسارع في عام 2007 في حال ارتفاع الطلب المحلي.
    No obstante, las exportaciones totales en los nueve primeros meses todavía crecieron en un 15% en euros corrientes, en tanto que la tasa de crecimiento de las importaciones fue inferior al 10%. UN ومع ذلك، تواصل نمو مجموع الصادرات في الأشهر التسعة الأولى بنسبة 15 في المائة من سنة لأخرى بقيمة اليورو الحالية، في حين بلغ معدل نمو الواردات أقل من 10 في المائة.
    Sin embargo, los déficits de cuenta corriente de varios países de la región, incluidos los exportadores de productos básicos que se están beneficiando del aumento de sus precios, van en aumento ya que el crecimiento de las importaciones es superior al de las exportaciones. UN ومع ذلك، فإن بلدانا عدة في المنطقة تسجل عجزا يزداد اتساعا في الحساب الجاري بسبب زيادة نمو الواردات على نحو يفوق نمو الصادرات، وحتى بالنسبة لصادرات السلع الأساسية التي تستفيد من ارتفاع أسعارها.
    La participación de los países en desarrollo en las importaciones mundiales aumentó del 22% en 2000 al 39% en 2009, contribuyendo un 47% al crecimiento de las importaciones mundiales. UN فنصيب البلدان النامية من الواردات العالمية شهد ارتفاعا من 22 في المائة في عام 2000 إلى 39 في المائة في عام 2009، وأسهم بنسبة 47 في المائة إلى نمو الواردات العالمية.
    Tras la introducción del impuesto en 2003, se redujo a la mitad la tasa de crecimiento de las importaciones de HFC y PFC. Como los impuestos están basados en el PCA y la penalización es más elevada para los gases más potentes, ello supone un incentivo adicional para la utilización de alternativas con un bajo PCA. UN وبعد تطبيق الضريبة في 2003، انخفض معدل الزيادة في الواردات من مركبات الكربون الهيدروفلورية ومركبات الكربون البيروفلورية إلى النصف وأسفرت الضرائب المعتمدة على إحداث قدرات الاحترار العالمي عن زيادة العقوبات على أقوى الغازات مما زاد من التشجيع على تطبيق البدائل التي تنخفض فيها القدرة على إحداث الاحترار العالمي.
    Distribución de las fuentes de crecimiento de las importaciones de mercancías a nivel mundial en 2010 UN توزيع مصادر نمو واردات البضائع في العالم في 2010

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more