"crecimiento económico y al desarrollo sostenible" - Translation from Spanish to Arabic

    • النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة
        
    La deuda externa es un obstáculo importante al crecimiento económico y al desarrollo sostenible de los países en desarrollo. UN والدَين الخارجي عقبة رئيسية في وجه النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في البلدان النامية.
    Ante la globalización, la cooperación entre ambas organizaciones contribuiría al crecimiento económico y al desarrollo sostenible de la región. UN وفي مواجهة العولمة، سيسهم التعاون بين المنظمتين في تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في المنطقة.
    Turismo sostenible: contribución del turismo al crecimiento económico y al desarrollo sostenible UN السياحة المستدامة: المساهمة في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة
    El VIH/SIDA supone actualmente, en un gran número de países en desarrollo, un importante obstáculo al crecimiento económico y al desarrollo sostenible. UN ويمثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الآن في عدد كبير من البلدان النامية عقبة رئيسية أمام النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    La experiencia de años recientes ha confirmado que el centro de estos esfuerzos, debe ser la lucha contra la miseria, así como la asistencia al crecimiento económico y al desarrollo sostenible. UN وقد أثبتت الخبرة المكتسبة في السنوات الأخيرة أنه ينبغي أن ينصب التركيز الرئيسي للجهود التي يبذلها هؤلاء الشركاء على مكافحة الفقر والمساعدة على تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    Nos comprometemos a fortalecer y ampliar el intercambio de recursos, experiencias y conocimientos en esas esferas para que la cooperación Sur-Sur contribuya al crecimiento económico y al desarrollo sostenible. UN كما نعمل على تعزيز وتوسيع تبادل الموارد والخبرات والدراية في هذه المجالات كيما يصبح في إمكان التعاون بين بلدان الجنوب الإسهام في تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    En el Párrafo 101 del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo se estipula que los Estados deben cooperar en la promoción de un sistema económico internacional abierto y propicio que conduzca al crecimiento económico y al desarrollo sostenible de todos los países. UN وتنص الفقرة 101 من خطة تنفيذ إعلان جوهانسبرغ على أنه ينبغي للدول أن تتعاون للنهوض بنظام اقتصادي دولي داعم ومفتوح يؤدي إلى النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في جميع البلدان.
    El aumento del costo de las tarifas aéreas y los cargos por equipaje afecta negativamente a las pequeñas empresas y a las personas con ingresos bajos, y limita, o incluso elimina, su contribución positiva al crecimiento económico y al desarrollo sostenible. UN ويؤثر ارتفاع تكاليف تذاكر السفر جوا ورسوم الأمتعة سلبا على الأعمال الصغيرة والأفراد ذوي الدخل المنخفض، ويحد، بل ويقضي، على مساهمتهم الايجابية في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    La paz en Angola beneficiaría también a toda la región de África meridional, que requiere paz, seguridad y estabilidad política que le permitan utilizar y dirigir sus vastos recursos humanos y naturales al crecimiento económico y al desarrollo sostenible. UN وان السلم في أنغولا سيكون مفيدا أيضا لمنطقة الجنوب الافريقي برمتها. فالجنوب الافريقي يحتاج إلى السلم واﻷمن والاستقرار السياسي لتمكينه من تعزيز وتوجيه موارده اﻹنسانية والطبيعية الشاسعة صوب النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    La Comisión reconoce los aspectos positivos de la expansión de las corrientes de capital privado extranjero hacia algunos países en desarrollo y destaca la importancia de su contribución al crecimiento económico y al desarrollo sostenible de esos países. UN ٥ - وتقر اللجنة بالجوانب اﻹيجابية لزيادة تدفقات رؤوس اﻷموال الخارجية الخاصة إلى بعض البلدان النامية، كما تؤكد أهمية مساهمة تلك التدفقات في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة لتلك البلدان.
    Frente a los numerosos aspectos de globalización, la cooperación entre las dos organizaciones contribuirá al crecimiento económico y al desarrollo sostenible en la región a fin de lograr maximizar los beneficios de la globalización y de reducir sus efectos negativos, en particular en los países menos adelantados de la región que aún no se han integrado totalmente en las nuevas realidades de un mundo globalizado. UN وفي ضوء الجوانب العديدة للعولمة، سيسهم التعاون بين المنظمتين في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في المنطقة، ليتسنى لنا الانتفاع إلى أقصى حد من العولمة مع تخفيف تأثيراتها السلبية، لا سيما بين أقل بلدان المنطقة نموا، التي لم تدمج بالكامل حتى الآن في حقائق عالم العولمة الجديدة.
    Nepal observa que las tecnologías de la información y las comunicaciones contribuyen a la creación de un número considerable de nuevos empleos y, por consiguiente, al crecimiento económico y al desarrollo sostenible. UN 14 - وتلاحظ نيبال أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تسهم في إيجاد عدد كبير من فرص العمل الجديدة، وبالتالي في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    La financiación y la deuda consiguiente son el verdadero problema que se opone al crecimiento económico y al desarrollo sostenible de los países en desarrollo. UN 60 - واستطردت قائلة إن التمويل والديون الناتجة يشكلان التحدي الرئيسي أمام النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في البلدان النامية.
    a) Abordar las cuestiones fundamentales que plantea la contribución del turismo al crecimiento económico y al desarrollo sostenible. UN (أ) بحث المسائل الرئيسية المتعلقة بمساهمة السياحة في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    70. En ese sentido, la reunión de expertos brinda una oportunidad de abordar las cuestiones fundamentales que plantea la contribución del turismo al crecimiento económico y al desarrollo sostenible. UN 70- وفي هذا السياق، يتيح اجتماع الخبراء فرصة لمعالجة القضايا الرئيسية المتعلقة بمساهمة السياحة في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    - Buscar cauces, como la iniciativa BIOTRADE, para promover y apoyar la inversión y el comercio, por ejemplo, en recursos biológicos, de forma que se contribuya al crecimiento económico y al desarrollo sostenible; UN :: سبل تعزيز ودعم الاستثمارات والتجارة التي تساهم في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في أمور منها الموارد الإحيائية مثل مبادرة التجارة الإحيائية (البيولوجية)؛
    - Buscar cauces, como la iniciativa BIOTRADE, para promover y apoyar la inversión y el comercio, por ejemplo, en recursos biológicos, de forma que se contribuya al crecimiento económico y al desarrollo sostenible; UN :: سبل تعزيز ودعم الاستثمارات والتجارة التي تساهم في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في أمور منها الموارد الإحيائية مثل مبادرة التجارة الإحيائية (البيولوجية)؛
    En el párrafo 101 del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo (A/CONF.199/20) se estipula que los Estados deben cooperar para promover un sistema económico internacional abierto, que conduzca al crecimiento económico y al desarrollo sostenible de todos los países. UN وتنص الفقرة 101 من خطة جوهانسبرغ للتنفيذ أنه " ينبغي أن تتعاون الدول على تشجيع قيام نظام اقتصادي دولي داعم ومنفتح يفضي إلى تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في جميع البلدان " .
    La integración en el sistema mundial de comercio podría contribuir significativamente al crecimiento económico y al desarrollo sostenible en los países en desarrollo, siempre que vaya acompañada de políticas complementarias, que abarquen la educación y la capacitación, las inversiones, la tecnología y las finanzas y se base en condiciones propicias, en particular una infraestructura de apoyo al comercio y otros factores pertinentes; UN ومن شأن الاندماج في النظام التجاري العالمي أن يُسهم إسهاماً هاماً في تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في البلدان النامية شريطة أن يكون مقترناً بسياسات تكميلية، بما في ذلك في مجالات التعليم وبناء المهارات، والاستثمار، والتكنولوجيا والتمويل، في ظل أوضاع تمكينية تشمل توافر الهياكل الأساسية التجارية الداعمة وغير ذلك من العوامل ذات الصلة؛
    4. El Director de la División para África, los Países Menos Adelantados y los Programas Especiales presentó el documento de antecedentes preparado por la secretaría que lleva por título " Turismo sostenible: contribución del turismo al crecimiento económico y al desarrollo sostenible " (TD/B/C.I/EM.5/2). UN 4- وقدم مدير شعبة أفريقيا وأقل البلدان نمواً والبرامج الخاصة الوثيقة الأساسية التي أعدتها الأمانة بعنوان " السياحة المستدامة: المساهمة في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة " (TD/B/C.I/EM.5/2).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more