Sin embargo, la Unión Europea reconoce que el crecimiento en los países en desarrollo es desigual, particularmente en África. | UN | بيد أن الاتحاد اﻷوروبي يسلم بأن النمو في البلدان النامية لم يكن متساويا، وخاصة في افريقيا. |
Para lograr el crecimiento en el sector agrícola se han de seguir las estrategias siguientes: | UN | وتشمل الاستراتيجيات التي ينبغي اتباعها في تحقيق النمو في القطاع الزراعي ما يلي: |
Según las previsiones, el crecimiento en las economías de Europa continental se acelerará en el segundo semestre de 1999 y a comienzos del año 2000. | UN | ومن المتوقع أن يتسارع نمو اقتصادات قارة أوروبا في النصف الثاني من عام ١٩٩٩ وأن يستمر ذلك النمو في عام ٢٠٠٠. |
Los pronósticos actuales coinciden en que este período irá seguido de un nuevo impulso de crecimiento en 2002. | UN | وتتفق التنبؤات حاليا على أن ذلك سوف يتبعه مزيد من القوة للنمو في عام 2002. |
Creo que el sector de más rápido crecimiento en India no es el del software | Open Subtitles | في رأيي ان النشاط الاكثر نموا في الهند ليس البرمجه او نظم المعلومات |
El crecimiento en Asia meridional fue moderado en 2002 y las perspectivas a corto plazo de la región son positivas. | UN | وحقق النمو في جنوبي آسيا زيادة متواضعة في عام 2002، والتوقعات إيجابية على المدى القريب في المنطقة. |
Al hacerlo, se utilizaría otra vía importante para promover el crecimiento en África. | UN | ويمكن أن يشكّل ذلك مسارا مهما آخر لتعزيز النمو في أفريقيا. |
Si se desglosan los datos, se observa que, en comparación con 2004, no menos de 23 países registraron un aumento de las tasas de crecimiento en 2005. | UN | وعلى مستوى كل بلد على حدة سجلت بلدان يصل عددها إلى 23 بلدا تحسنا في معدلات النمو في عام 2005 مقارنة بعام 2004. |
No obstante, las tasas de crecimiento en muchos países en desarrollo son mayores que en las economías desarrolladas. | UN | غير أن معدلات النمو في بعض البلدان النامية أسرع منها في بعض الاقتصادات المتقدمة النمو. |
La falta de trabajadores calificados es una grave limitación para acelerar el crecimiento en las zonas rurales y urbanas. | UN | فنقص العمال المهرة يشكل بالفعل عائقا شديدا لتسريع وتيرة النمو في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
En la tendencia prevista, se prevé una moderación del crecimiento en 2008. | UN | وبالنسبة لآفاق المستقبل، فمن المتوقع تواضع النمو في عام 2008. |
También debía reconocer la necesidad imperiosa de acelerar el crecimiento en los países en desarrollo e incorporar plenamente la cuestión de la equidad. | UN | ويجب أن يسلّم هذا الحل أيضا بالضرورة الحتمية لتعجيل وتيرة النمو في البلدان النامية، وأن تتأصل فيه كليا مسألة الإنصاف. |
Esa medida podría reducir el potencial de crecimiento en el corto plazo. | UN | وهذا أمر قد يحد من إمكانات النمو في الأجل القصير. |
No está de acuerdo en que las subvenciones y los mercados protegidos puedan facilitar el crecimiento en los países en desarrollo. | UN | ولا يوافق الاتحاد الأوروبي على أن الدعم بأشكاله كافة والأسواق المحمية يمكن أن تيسر النمو في البلدان النامية. |
No obstante, el crecimiento en 2010 se verá limitado por la reducida inversión extranjera directa y la escasa demanda de exportaciones. | UN | غير أن ضعف الاستثمار المباشر الأجنبي وتراجع الطلب على الصادرات سيظلا يفرضان قيودا على النمو في عام 2010. |
La inestabilidad política redujo las tasas de crecimiento en las economías más diversificadas. | UN | وأدت الاضطرابات السياسية إلى انخفاض معدلات النمو في الاقتصادات الأكثر تنوعا. |
La ralentización de la actividad económica en las economías desarrolladas, combinada con el menor crecimiento en Asia Oriental, disminuirá el crecimiento de las exportaciones. | UN | وسيؤدي تباطؤ النشاط الاقتصادي في الاقتصادات المتقدمة، إلى جانب ضعف النمو في شرق آسيا، إلى حدوث تباطؤ في نمو الصادرات. |
El dinamismo de la demanda interna siguió impulsando el crecimiento en África Oriental | UN | استمر الطلب المحلي الدينامي في دفع عجلة النمو في شرق أفريقيا |
Las recetas tradicionales de crecimiento en África no están funcionando muy bien. | TED | لم تعمل الوصفات التقليدية للنمو في أفريقيا بشكل جيد جدًا. |
Se prevé que el subsector de la manufactura registre un crecimiento en 1996 como resultado del comportamiento satisfactorio que se espera de la agricultura. | UN | ومن المتوقع أن يسجل القطاع الفرعي للصناعة التحويلية نموا في عام ١٩٩٦، بسبب جودة أداء الزراعة المتوقع. |
El turismo se sitúa también entre los sectores en más rápido crecimiento en la región, y contribuye en gran medida a la entrada de divisas. | UN | والسياحة أيضا من بين أسرع القطاعات نمواً في المنطقة ، وتسهم إسهاما كبيرا في إيرادات النقد الأجنبي. |
¿Está sugiriendo que no espera ningún crecimiento en su división el año próximo? | Open Subtitles | هل تلمح بأنك لا تتوقع أي نمو في قسمُكَ السنة المقبلة؟ |
Tampoco se tomó en cuenta el crecimiento en el período de aplicación, que se estimó que aumentaría la pérdida en un 10%. | UN | ولم يؤخذ في الاعتبار كذلك النمو على مدى فترة التنفيذ، الذي قدر بأنه يؤدي إلى زيادة الخسارة بنسبة ١٠ في المائة. |
La tasa promedio de crecimiento en los últimos cinco años ha estado por encima del 7%. | UN | وزاد متوسط معدل النمو خلال السنوات الخمس الماضية على ٧,٠ في المائة. |
Una característica peculiar de su crecimiento en el decenio de 1980 ha sido el desarrollo de las industrias de procesamiento dedicadas a la exportación. | UN | ومن الملامح التي ميزت نموها في الثمانينات بصفة خاصة نمو صناعات تجهيز الصادرات. |
El desafío era traducir las recientes mejoras observadas en materia de crecimiento en progresos a largo plazo. | UN | والتحدي الماثل هو ترجمة ما جرى مؤخراً من تحسينات في أداء النمو إلى تقدم طويل الأجل. |
ii) El número de políticas formuladas para impulsar la competitividad y el crecimiento en las que se haga uso, entre otras cosas, de las aportaciones analíticas, las propuestas y la cooperación técnica de la Comisión. | UN | `2 ' عدد السياسات المعتمدة لتعزيز القدرة التنافسية وتنشيط النمو التي تستعين، ضمن وسائل أخرى، بمدخلات اللجنة ذات الطابع التحليلي والمقترحات والتعاون التقني. |
También existe una necesidad similar de acelerar sustancialmente las tasas de crecimiento en los países menos adelantados y otros países de ingresos bajos. | UN | وهناك أيضا حاجة مماثلة لتسريع وتيرة معدلات النمو بشكل كبير في أقل البلدان نموا والبلدان ذات الدخل المنخفض الأخرى. |
Se espera, pues, conseguir un mayor crecimiento en 2006. | UN | وتبعاً لذلك، يُتوقع أن يرتفع معدل النمو لعام 2006. |
El Irán propone introducir especies arbóreas no nativas de rápido crecimiento en las zonas afectadas a fin de evaluar y comparar su capacidad de supervivencia y crecimiento. | UN | وتعتزم إيران زرع أنواع دخيلة سريعة النمو من الأشجار في المناطق المتضررة بغية تقييم ومقارنة قدرتها على البقاء والنمو. |
Las tasas de crecimiento en África, si bien están disminuyendo, han sido las más altas. | UN | ورغم انخفاض معدلات النمو السكاني في أفريقيا فإنها كانت أعلى المعدلات إطلاقا. |
Cuadro 1 Población, aumento medio anual y tasa de crecimiento en el mundo, los grupos de desarrollo y las principales zonas, variante media | UN | عدد السكان، ومتوسط الزيادة السنوية ومعدل النمو السنوي في العالم، وفئات النمو والمناطق الرئيسية، المتغير المتوسط |