"crecimiento mundial" - Translation from Spanish to Arabic

    • النمو العالمي
        
    • للنمو العالمي
        
    • الزيادة العالمية
        
    • النمو العالمية
        
    • تحقيق نمو عالمي
        
    • بالنمو العالمي
        
    No podemos aceptar que el empobrecimiento de millones sea un coste necesario del crecimiento mundial en el futuro. UN فنحن لا يمكن أن نقبل بأن يكون إفقار الملايين تكلفة لازمة لقاء النمو العالمي المقبل.
    Este año haremos lo mismo con los 1.000 millones de personas más desvalidas del mundo, que han sido ignoradas por el crecimiento mundial. UN وفي هذا العام، سوف نكرَّر فعل ذلك لصالح شريحة المليار نسمة التي تعيش في الدرك الأسفل والتي تجاوزها النمو العالمي.
    Este año haremos lo mismo con los 1.000 millones de personas más desvalidas del mundo, que han sido ignoradas por el crecimiento mundial. UN وفي هذا العام، سوف نكرَّر فعل ذلك لصالح شريحة المليار نسمة التي تعيش في الدرك الأسفل والتي تجاوزها النمو العالمي.
    Ciertamente, en las últimas décadas, la agricultura no ha contribuido mucho al crecimiento mundial. UN وبالفعل كانت مساهمة الزراعة خلال العقود الأخيرة في النمو العالمي مساهمة صغيرة.
    De este modo, la hipótesis de crecimiento mundial bajo supone una improbable incapacidad de los países desarrollados y en desarrollo de asumir los retos que plantea una transición hacia la tecnología moderna. UN وهكذا يفترض احتمال النمو العالمي المنخفض فشلا غير محتمل في التكيف مع التحديات التي يشكلها الانتقال إلى التكنولوجيا الحديثة، في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء.
    Las economías en crecimiento de América Latina y del Asia oriental han llevado a un crecimiento mundial. UN وقد أدت الاقتصادات الصاعدة في أمريكا اللاتينية وجنوب شرقي آسيا إلى تحقيق النمو العالمي.
    Debido a una mayor presencia de las economías de Asia en el mundo, ello también significará una desaceleración del crecimiento mundial. UN ونظرا للمكانة الكبيرة للاقتصادات اﻵسيوية في العالم، فسيعني ذلك أيضا تباطؤ النمو العالمي.
    Deben establecerse redes de previsión social en un momento en que se está considerando la posibilidad de adoptar medidas para revitalizar el crecimiento mundial. UN ولاحظ أنه يجب وضع شبكات اﻵمان الاجتماعي في نفس وقت النظر في تدابير إنعاش النمو العالمي.
    Y en el actual período de lento crecimiento mundial, puede no ser una solución óptima tampoco desde la perspectiva del mundo en general. UN وقد لا يكون ذلك الحل الأمثل من منظور العالم عموماً إبان العصر الحالي المتسم ببطء النمو العالمي.
    Y en el actual período de lento crecimiento mundial, puede no ser una solución óptima tampoco desde la perspectiva del mundo en general. UN وقد لا يكون ذلك الحل اﻷمثل من منظور العالم عموما في الحقبة المالية المتسمة ببطء النمو العالمي.
    Sin la participación plena y efectiva de los pobres en el crecimiento mundial, no se podría alcanzar el objetivo de la paz y el desarrollo. UN فبدون المشاركة الكاملة والفعالة للفقراء في النمو العالمي لا يمكن مواجهة تحديات السلم والتنمية.
    Se preveía que en 2000 la tasa de crecimiento mundial sería del 4,2%, la más alta en 10 años. UN ويتوقع أن يصل معدل النمو العالمي في عام 2000 إلى 4.2 في المائة، وهذه أعلى نسبة يتم تحقيقها خلال عشر سنوات.
    Se preveía que en 2000 la tasa de crecimiento mundial fuera del 4,2%, la más alta en 10 años. UN ويتوقع أن يصل معدل النمو العالمي في عام 2000 إلى 4.2 في المائة، وهذه أعلى نسبة يتم تحقيقها خلال عشر سنوات.
    Se preveía que en 2000 la tasa de crecimiento mundial sería del 4,2%, la más alta en 10 años. UN ويتوقع أن يصل معدل النمو العالمي في عام 2000 إلى 4.2 في المائة، وهذه أعلى نسبة يتم تحقيقها خلال عشر سنوات.
    En los últimos años, sin embargo, ninguna de las otras grandes economías ha reemplazado a los Estados Unidos ni ha compartido su función de apoyo al crecimiento mundial. UN أما في السنوات الأخيرة، فلم يحل اقتصاد آخر من الاقتصادات الرئيسية محل اقتصاد الولايات المتحدة أو يشاركه في دوره المتمثل في دعم النمو العالمي.
    Pese a ello, Asia había sido la región de más rápido crecimiento y estaba cobrando una importancia creciente con respecto a la dinámica del crecimiento mundial. UN ومع ذلك كانت آسيا أسرع المناطق نمواً وهي تكتسب أهمية متزايدة في دينامية النمو العالمي.
    El comercio internacional sigue siendo el pilar más importante de toda estrategia para promover el crecimiento mundial y reducir la pobreza. UN وما زالت التجارة الدولية أهم الركائز في أي استراتيجية تهدف إلى تعزيز النمو العالمي والحد من الفقر.
    Pese a ello, Asia había sido la región de más rápido crecimiento y estaba cobrando una importancia creciente con respecto a la dinámica del crecimiento mundial. UN ومع ذلك كانت آسيا أسرع المناطق نمواً وهي تكتسب أهمية متزايدة في دينامية النمو العالمي.
    Pese a ello, Asia había sido la región de más rápido crecimiento y estaba cobrando una importancia creciente con respecto a la dinámica del crecimiento mundial. UN ومع ذلك كانت آسيا أسرع المناطق نمواً وهي تكتسب أهمية متزايدة في دينامية النمو العالمي.
    Entretanto, el Fondo Monetario Internacional (FMI) también mejoró sus proyecciones del crecimiento mundial en la segunda mitad de 2008. UN وفي نفس الوقت، رفع صندوق النقد الدولي أيضا توقعاته بالنسبة للنمو العالمي في ربيع عام 2008.
    73. Aunque algunos países desarrollados tienen poblaciones estables, el crecimiento mundial cada dos años y medio añade a la población el equivalente de todos los habitantes de los Estados Unidos de América. UN ٧٣ - بينما تتمتع بعض البلدان المتقدمة النمو بعدد ثابت لسكانها، تضيف الزيادة العالمية ما يعادل مجموع سكان الولايات المتحدة الى سكان العالم كل سنتين ونصف سنة.
    Mientras podamos mantener el crecimiento mundial a su ritmo actual, miles de millones de personas pueden aspirar al mismo tipo de mejora. Y eso debería ser verdaderamente alentador. News-Commentary يبدو أن هذا هو ما حدث حقاً في الولايات المتحدة. ولربما يتكرر نفس الشيء في كافة أنحاء العالم. وما دمنا قادرين على الإبقاء على معدلات النمو العالمية الحالية، فإن آلاف الملايين من الناس سوف يتطلعون إلى نفس النوع من التحسن المعيشي. ولسوف يكون ذلك مشجعاً وملهماً حقاً.
    Por consiguiente, además de la ampliación de las opciones de reservas, seguirán siendo indispensables los avances en el diálogo y la cooperación, con miras a alcanzar un crecimiento mundial más equilibrado y sostenible. UN ولذا سيظل من الضروري إحراز مزيد من التقدم في الحوار والتعاون بهدف تحقيق نمو عالمي أكثر توازنا واستدامة، إلى جانب الانتقال صوب قدر أكبر من التنوع في الخيارات المتعلقة بالاحتياطيات.
    Su país respalda firmemente la transferencia de conocimientos y tecnología, que pueden acelerar el crecimiento mundial y mejorar los niveles de vida. UN وبلده يؤيد بشدة نقل المعارف والتكنولوجيا الذي يمكن أن يعجل بالنمو العالمي ويحسن مستويات المعيشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more