"crecimiento y desarrollo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • النمو والتنمية في
        
    • للنمو والتنمية
        
    • نمو وتنمية
        
    • بالنمو والنماء
        
    • النمو والتطور
        
    • النمو وتنمية
        
    • لنمو وتنمية
        
    En ese contexto, hay que prestar especial atención a las necesidades de crecimiento y desarrollo de los países en desarrollo. UN وفي هذا السياق، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات النمو والتنمية في البلدان النامية.
    Manifestamos análogamente nuestra preocupación de que la transferencia inversa de recursos por ese concepto menoscabe el proceso de crecimiento y desarrollo de los países en desarrollo. UN كما نعرب عن قلقنا ﻷن النقل العكسي للموارد بسبب هذه الديون يضعف عملية النمو والتنمية في البلدان النامية.
    Manifestamos análogamente nuestra preocupación de que la transferencia inversa de recursos por ese concepto menoscabe el proceso de crecimiento y desarrollo de los países en desarrollo. UN كما نعرب عن قلقنا ﻷن النقل العكسي للموارد بسبب هذه الديون يضعف عملية النمو والتنمية في البلدان النامية.
    La protección social se ha reconocido concretamente como segundo tema de la estrategia de crecimiento y desarrollo de Malawi (ECDM). UN 92 - من المعترف به تحديداً أن الحماية الاجتماعية هي العنصر الثاني في استراتيجية ملاوي للنمو والتنمية.
    Esto exige determinar cuáles son las principales cuestiones que influyen en el crecimiento y desarrollo de las empresas en esos países. UN ولذلك فإنه من الضروري تحديد المسائل الرئيسية التي تؤثر على نمو وتنمية المشاريع في تلك البلدان.
    f) Las experiencias de crecimiento y desarrollo de los niños pequeños varían de acuerdo con su naturaleza individual, sexo, condiciones de vida, organización familiar, estructuras de atención y sistemas educativos. UN (و) وتتباين خبرات صغار الأطفال بالنمو والنماء طبعاً لطبيعتهم الفردية وتبعاً لنوع جنسهم وأوضاعهم المعيشية وتنظيمهم الأسري وترتيبات الرعاية ونظم التعليم الخاصة بهم؛
    Expresando preocupación por el hecho de que la crisis financiera también haya afectado gravemente las perspectivas de crecimiento y desarrollo de los países menos adelantados, UN وإذ تعرب عن قلقها ﻷن اﻷزمة المالية أثرت أيضا بصورة خطيرة على توقعات النمو والتنمية في أقل البلدان نموا،
    Si las deudas no se condonan de inmediato, las perspectivas de crecimiento y desarrollo de los países menos adelantados seguirán siendo sombrías. UN وبدون إلغاء فوري للديون، فستظل احتمالات النمو والتنمية في أقل البلدان نموا قاتمة.
    Expresando preocupación por el hecho de que la crisis financiera también haya afectado gravemente las perspectivas de crecimiento y desarrollo de los países menos adelantados, UN وإذ تعرب عن القلق كذلك ﻷن اﻷزمة المالية أثرت أيضا بصورة خطيرة على توقعات النمو والتنمية في أقل البلدان نموا،
    La estrategia de crecimiento y desarrollo de Malawi (ECDM) indica que la situación de pobreza no ha cambiado en grado significativo en los últimos siete años. UN وتبيِّن استراتيجية النمو والتنمية في ملاوي أن الفقر لم يتغير كثيراً لمدة سبع سنوات.
    El crédito juega un papel fundamental en el crecimiento y desarrollo de cada una de nuestras naciones, así como en el de la economía mundial en general. UN إن الائتمان يلعب دوراً هاماً في النمو والتنمية في كل دولة من دولنا وفي الاقتصاد العالمي برمته.
    Siguen siendo una oportunidad valiosísima para la promoción de mejoras importantes en cuanto a las posibilidades de crecimiento y desarrollo de los países en desarrollo. UN وهي لا تزال تشكِّل فرصة قيِّمة لتعزيز التحسينات الهامة التي أدخِلَت على آفاق تحقيق النمو والتنمية في البلدان النامية.
    En resumen, la Estrategia de crecimiento y desarrollo de Malawi demuestra que estamos logrando un progreso constante hacia la consecución de los ODM. UN خلاصة القول، فإن استراتيجية النمو والتنمية في ملاوي تبين أننا نحرز تقدماً مستمراً صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La secretaría de la CESPAP ha sido consciente de esa discrepancia en la pauta de crecimiento y desarrollo de la región y ha estado realizando esfuerzos concertados para alentar el intercambio de experiencias entre los países más dinámicos y los países menos adelantados de la región. UN وقد ظلت أمانة اللجنة على وعي بهذا التفاوت الذي يشوب نمط النمو والتنمية في المنطقة، وما برحت تبذل جهودا منسقة للتشجيع على تبادل الخبرات فيما بين البلدان اﻷكثر دينامية والبلدان اﻷقل نموا في المنطقة.
    Expresando su preocupación por el hecho de que la crisis financiera haya afectado gravemente las perspectivas de crecimiento y desarrollo de los países menos adelantados, UN " وإذ تعرب عن قلقها ﻷن اﻷزمة المالية أثرت بصورة خطيرة على توقعات النمو والتنمية في أقل البلدان نموا،
    Ello se debía principalmente a las incertidumbres existentes en el horizonte económico mundial, que tenían profundas consecuencias para las perspectivas de crecimiento y desarrollo de los PMA y la aplicación del Programa de Acción. UN وهذا يُعزى إلى أسباب أهمها أوجه اللايقين التي تكتنف مستقبل الاقتصاد العالمي والتي لها آثار عميقة على آفاق النمو والتنمية في أقل البلدان نمواً وعلى تنفيذ برنامج العمل.
    En la sección sobre la deuda externa se propone la búsqueda de soluciones más eficaces y justas para este angustioso problema que amenaza con destruir las posibilidades de crecimiento y desarrollo de muchos países del Sur. UN في الفرع المتعلق بالدَّين الخارجي، هناك اقتراح بتحديد حلول أكثر فعالية وعادلة لتلك المشكلة القاسية، التي تهدد بتدمير التطلعات إلى النمو والتنمية في الكثير جدا من بلدان الجنوب.
    Tal vez sea posible determinar y evaluar varios parámetros importantes y fuerzas en el crecimiento y desarrollo de dichos países, y señalarlos a la atención de los gobiernos interesados y de las instituciones internacionales que colaboran con ellos para promover su crecimiento económico y su desarrollo; UN ويمكن تحديد عدد من البارامترات والقوى التي لها أهميتها بالنسبة للنمو والتنمية في تلك البلدان، وتقييمها، وتوجيه انتباه الحكومات المعنية، وشركائها الاقتصاديين الدوليين وشركاء التنمية إليها؛
    Hemos adoptado la Estrategia de crecimiento y desarrollo de Malawi como política nacional general concebida en nuestro país para generar nuevas riquezas, lograr el crecimiento y el desarrollo económico sostenibles y luchar contra la pobreza en que siguen sumidos muchos de nuestros conciudadanos. UN لقد اعتمدنا استراتيجية ملاوي للنمو والتنمية كسياسة شاملة بهدف خلق الثروة الجديدة وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية بغرض مكافحة الفقر الذي لا يزال يحيق بكثير من أفراد شعبنا.
    Se destacó asimismo que la idea en que se basaban las consecuencias para el desarrollo no suponía elaborar un código de conducta de las empresas transnacionales sino examinar de qué manera los acuerdos internacionales sobre inversiones podrían contribuir al crecimiento y desarrollo de todos los países. UN كما تم التشديد على أن الفكرة التي تكمن خلف البعد الانمائي لا تتمثل في وضع مدونة لقواعد السلوك بالنسبة للشركات عبر الوطنية بل في دراسة الكيفية التي يمكن بها لاتفاقات الاستثمار الدولية أن تسهم في تحقيق نمو وتنمية جميع البلدان.
    g) Las experiencias de crecimiento y desarrollo de los niños pequeños están poderosamente influidas por creencias culturales acerca de cuáles son sus necesidades y trato idóneo, y acerca de la función activa que desempeñan en la familia y la comunidad. UN (ز) وتتشكل خبرات صغار الأطفال بالنمو والنماء تشكلاً قوياً بفعل المعتقدات الثقافية المتعلقة باحتياجاتهم ومعاملتهم معاملة مناسبة، والمتعلقة بدورهم النشط في الأسرة والمجتمع.
    iii) métodos para estimular y apoyar el crecimiento y desarrollo de individuos y grupos UN `3` أساليب تشجيع ودعم الأفراد والأفرقة من أجل النمو والتطور
    Todos los trabajadores de salud básica y los trabajadores de salud voluntarios prestan servicios integrados de salud, que comprenden atención médica, atención de la salud maternoinfantil y espaciamiento de los nacimientos, vigilancia del crecimiento y desarrollo de la nutrición, inmunización, saneamiento ambiental, prevención y control de enfermedades localmente epidémicas, suministro de medicamentos esenciales y educación en materia de salud. UN ويقدّم جميع عمال الصحة الأساسية وعمال الصحة التطوعيون الخدمات الصحية المتكاملة، التي تشمل الرعاية الطبية، ورعاية صحة الأم والطفل والمباعدة بين الولادات، ومراقبة النمو وتنمية التغذية، والتحصين، والتصحاح البيئي، والوقاية من الأمراض المتوطنة محلياً ومكافحتها، وتوفير العقاقير الأساسية والتثقيف الصحي.
    Debemos tendernos la mano unos a otros, cooperar conjuntamente y tratar de forjar un mundo armonioso de paz duradera, prosperidad general y condiciones propicias para el crecimiento y desarrollo de los jóvenes en todos los lugares. UN فلنوحد جهودنا ونتعاون معا ونجتهد لبناء عالم متآلف ينعم بالسلام الدائم والرخاء المشترك والبيئة المواتية لنمو وتنمية الشباب في كل مكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more