"crecimiento y oportunidad en áfrica" - Translation from Spanish to Arabic

    • النمو والفرص في أفريقيا
        
    • الفرص المتاحة والنمو في أفريقيا
        
    • بالنماء والفرص في أفريقيا
        
    • النمو وإتاحة الفرص في أفريقيا
        
    Indicó que, a pesar de sus limitaciones, la Ley sobre crecimiento y oportunidad en África representaba un importante primer paso. UN وأضاف أن قانون النمو والفرص في أفريقيا لا يزال يشكل، رغم حدوده الضيقة، خطوة أولى لها أهميتها.
    De acuerdo con la histórica Ley sobre crecimiento y oportunidad en África, los Estados Unidos están abriendo sus mercados dinámicos a miles de productos procedentes de África. UN وبموجب قانون النمو والفرص في أفريقيا التاريخي، تفتح الولايات المتحدة سوقها النشط لآلاف المنتجات من أفريقيا.
    Entre otras iniciativas cabe mencionar la Ley sobre crecimiento y oportunidad en África de los Estados Unidos de América, aplicable a la mayoría de los países africanos. UN وتشمل المبادرات الأخرى قانون الولايات المتحدة الأمريكية بشأن النمو والفرص في أفريقيا لمعظم البلدان الأفريقية.
    Además, presta asistencia a las industrias textiles de los países subsharianos de África y del Caribe de modo que puedan aprovechar las ventajas de la Ley sobre crecimiento y oportunidad en África y la Iniciativa para la Cuenca del Caribe, respectivamente. UN وفضلا عن ذلك، تساعد المنظمة صناعات المنسوجات في أفريقيا جنوب الصحراء ومنطقة الكاريبـي وذلك للاستفادة من قانون الفرص المتاحة والنمو في أفريقيا ومن المبادرة المتعلقة بحوض الكاريبـي، على التوالي.
    La reducción de la demanda en occidente puede tener efectos en las economías africanas, incluso en países que exportan productos en el marco de acuerdos comerciales como la Ley sobre crecimiento y oportunidad en África. UN ومن المحتمل أن تتأثر الاقتصادات الأفريقية بتناقص طلب المستهلكين في البلدان الغربية، بما فيها البلدان التي تصدر منتجاتها في إطار اتفاقات تجارية من قبيل القانون المتعلق بالنماء والفرص في أفريقيا.
    En diciembre de 2006, el Gobierno de los Estados Unidos de América renovó la Ley sobre crecimiento y oportunidad en África, un acuerdo comercial que ayudará a aliviar la posible pérdida de empleos en el continente. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2006، جددت حكومة الولايات المتحدة اتفاقا تجاريا، بموجب قانون النمو وإتاحة الفرص في أفريقيا الذي سيساعد في الحد من الخسائر المحتملة لفرص العمالة في القارة الأفريقية.
    Este proceso se puede facilitar mediante la aplicación del United States of America-Africa Blueprint aprobado en marzo de 1999 y, más importante aún, la Ley sobre crecimiento y oportunidad en África. UN ويمكن أن تيسر هذه العملية بالتنفيذ الفعال لبرنامج العمل اﻷمريكي - اﻷفريقي الذي اعتمد في آذار/ مارس ١٩٩٩، واﻷهم من ذلك قانون النمو والفرص في أفريقيا.
    Estamos tratando de hacer algo al respecto mediante el aumento de la asistencia oficial para el desarrollo y el aumento de las oportunidades comerciales con los Estados Unidos, como está dispuesto en la Ley sobre crecimiento y oportunidad en África. UN ونحن نحاول أن نفعل شيئا في هذا الصدد، سواء بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية أو بتوسيع فرص التجارة مع الولايات المتحدة، كتلك التي وفرها قانون النمو والفرص في أفريقيا.
    Este riesgo es especialmente importante cuando la inversión se ha realizado para aprovechar un acceso preferencial por un período de tiempo determinado con arreglo a la Ley sobre crecimiento y oportunidad en África. UN ويزداد هذا الخطر شدة حينما يكون الاستثمار مستفيداً من الوصول التفضيلي المحدد بزمن كما هو الشأن بموجب اتفاقاً النمو والفرص في أفريقيا.
    Mientras tanto, algunas iniciativas, como la iniciativa " Todo menos armas " de la Unión Europea y la " Ley sobre crecimiento y oportunidad en África " de los Estados Unidos de América, han contribuido a la apertura de mercados potenciales mediante la reducción de derechos y contingentes. UN وفي غضون ذلك، ساعدت مبادرات من قبيل مبادرة الاتحاد الأوروبي بشأن كل شيء ما عدا الأسلحة، وقانون الولايات المتحدة بشأن النمو والفرص في أفريقيا على فتح الأسواق المحتملة عن طريق تخفيض الرسوم والحصص.
    Desde 1999, los Estados Unidos han proporcionado a los países en desarrollo 12.000 millones de dólares como ayuda a la capacidad comercial, mientras que la Ley sobre crecimiento y oportunidad en África ha contribuido a intensificar el comercio con ese continente. UN ففي عام 1999، قامت الولايات المتحدة بتقديم 12 مليار دولار من المساعدات لقدرات البلدان النامية التجارية، وساهم قانون النمو والفرص في أفريقيا في تعزيز التجارة مع أفريقيا.
    Al respecto conviene elogiar la reciente iniciativa de los Estados Unidos, titulada “crecimiento y oportunidad en África”, encaminada, entre otros objetivos, a favorecer el acceso de los productos africanos al mercado estadounidense. UN ونحن نثني على المبادرة اﻷخيرة التي قدمتها الولايات المتحدة )النمو والفرص في أفريقيا(، والتي ترمي، في جملة أمور، إلى تعزيز إمكانية وصول السلع اﻷفريقية إلى اﻷسواق اﻷمريكية.
    Debe aumentarse la ayuda oficial para el desarrollo para esos países y ésta tiene que ir acompañada de una mayor apertura de los mercados de los países industrializados a sus productos, a través de la eliminación de barreras arancelarias y no arancelarias y de iniciativas tales como la de la Ley sobre crecimiento y oportunidad en África. UN وبالنسبة لتلك البلدان، ينبغي أن تزداد المساعدة الإنمائية الرسمية وأن تكون مصحوبة بانفتاح أكبر لأسواق البلدان الصناعية على منتجاتها، من خلال إزالة العراقيل الجمركية وغير الجمركية أو من خلال مبادرات مثل قانون النمو والفرص في أفريقيا.
    El acuerdo basado en la Ley sobre crecimiento y oportunidad en África ha abierto los mercados de los Estados Unidos de América a las exportaciones hasta 2008, y el Acuerdo de Cotonou, que reemplaza la Convención de Lomé, ofrece a los productos de Mauricio un ingreso sin cupos ni franquicias en los mercados europeos. UN وقد فتح اتفاق قانون النمو والفرص في أفريقيا أسواق الولايات المتحدة الأمريكية للصادرات حتى عام 2008، كما أن اتفاق القطن، الذي حل محل اتفاقية لومي، يعفي منتجات موريشيوس من نظام الحصص ويسمح لها بالدخول بدون رسوم جمركية إلى الأسواق الأوروبية.
    :: Llevar a cabo un programa de apoyo a las políticas económicas en África Occidental destinado a ayudar a los gobiernos y al sector privado en el Senegal, Malí, Ghana y Nigeria a que logren tener acceso a los beneficios que se derivan de la Ley sobre crecimiento y oportunidad en África y a que establezcan asociaciones eficaces entre los sectores público y privado; UN :: برنامج دعم السياسات الاقتصادية في غرب أفريقيا لمساعدة الحكومات والقطاعات الخاصة في السنغال ومالي وغانا ونيجريا للاستفادة من قانون النمو والفرص في أفريقيا وإنشاء شراكات فعالة بين القطاعين العام والخاص.
    La proporción de las exportaciones africanas que tiene como destino América del Norte ha aumentado en los últimos años, principalmente como resultado del aumento de las exportaciones de petróleo y de las nuevas iniciativas de acceso preferencial a los mercados, como la Ley sobre crecimiento y oportunidad en África. UN وتزايدت حصة أمريكا الشمالية من الأسواق التصديرية لأفريقيا خلال السنوات الأخيرة، ويرجع ذلك أساساً إلى ازدياد الصادرات النفطية والمبادرات الجديدة المتعلقة بإتاحة الوصول التفضيلي إلى الأسواق مثل قانون النمو والفرص في أفريقيا.
    Además de la agricultura, los sectores de la manufactura y la industria textil también han sido muy productivos, y su rendimiento en un momento fue impulsado por iniciativa de la Ley sobre crecimiento y oportunidad en África (AGOA), que brindó una oportunidad para incrementar el comercio con los Estados Unidos de América y generó una gran cantidad de ingresos para el país. UN وبالإضافة إلى القطاعات الزراعية، الصناعات التحويلية وصناعة النسيج أيضاً من القطاعات عالية الإنتاجية ومما حفز أداءها في وقت ما مبادرة قانون النمو والفرص في أفريقيا التي أتاحت فرصة لزيادة التجارة مع الولايات المتحدة الأمريكية وأدرت قدراً كبيراً من الدخل للبلد.
    A ese respecto, el orador se felicita de los acuerdos concertados entre la Unión Europea y los Estados de África, el Caribe y el Pacífico (ACP) y manifiesta su esperanza de que el Congreso de los Estados Unidos de América apruebe el proyecto de ley sobre crecimiento y oportunidad en África. UN وفي هذا المجال، رحب بالاتفاقات المعقودة بين الاتحاد اﻷوروبي ومجموعة الدول اﻷفريقية ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، وأعرب عن اﻷمل في أن يقوم كونغرس الولايات المتحدة اﻷمريكية باعتماد مشروع قانون الفرص المتاحة والنمو في أفريقيا.
    ● Los Estados Unidos afirman que asignan prioridad a la pronta aplicación de la iniciativa del Presidente Clinton sobre la Colaboración para el Crecimiento Económico y a la promulgación de una Ley sobre crecimiento y oportunidad en África, que permitirá aumentar el acceso de los productos africanos a los mercados; UN ● أكدت الولايات المتحدة على اﻷولوية التي تعلقها على التنفيذ السريع لمبادرة " الشراكة من أجل النمو الاقتصادي " التي أعلن عنها الرئيس كلينتون، وعلى سن " قانون الفرص المتاحة والنمو في أفريقيا " ، وهو تشريع من شأنه أن يتيح زيادة إمكانية دخول السلع اﻷفريقية إلى اﻷسواق؛
    5. Su Gobierno también ha iniciado el proceso de adhesión a la OMC e intenta aprovecha los beneficios de iniciativas de acceso al mercado, tales como la Ley sobre crecimiento y oportunidad en África promulgada por los Estados Unidos y la iniciativa de la Unión Europea " Todo menos armas " . UN 5 - ومضى قائلاً إن حكومته قد شرعت أيضاً في عملية الدخول في منظمة التجارة العالمية وهي تسعى إلى الاستفادة من مبادرات الوصول إلى الأسواق مثل القانون المتعلق بالنماء والفرص في أفريقيا ومبادرة أي شيء فيما عدا الأسلحة التي أصدرها الاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more