"credibilidad de la conferencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • مصداقية المؤتمر
        
    • مصداقية مؤتمر
        
    • مؤتمر نزع السﻻح ومصداقيته
        
    También arroja serias dudas sobre la credibilidad de la Conferencia y la Unión. UN وهو يبعث أيضا بشكل خطير على الشك في مصداقية المؤتمر ومنظمتكم.
    El tercer requisito para nuestro éxito consiste en consolidar la credibilidad de la Conferencia a través de la rápida conclusión del tratado de prohibición de ensayos nucleares. UN والمتطلب الثالث لنجاحنا هو أن نعمل على تعزيز مصداقية المؤتمر باﻹبرام السريع لمعاهدة حظر التجارب النووية.
    Creo que el año próximo será de vital importancia para mantener la credibilidad de la Conferencia. UN وأعتقد أن العام المقبل سيكون حاسما من ناحية المحافظة على مصداقية المؤتمر.
    Creo que quienes ponen en tela de juicio nuestros motivos en cuanto al desarme nuclear deberían recordarlo cuando hablemos acerca de la credibilidad de la Conferencia de Desarme. UN اعتقد بأن من يشككون في دوافعنا بشأن نزع السلاح النووي يجب أن يتذكروا ذلك عندما نتحدث عن مصداقية مؤتمر نزع السلاح.
    Creemos que ello es parte vital del proceso destinado a establecer, mantener y conservar la credibilidad de la Conferencia de Desarme. UN ونعتقد بأن هذا هو جزء حيوي من عملية إرساء مصداقية مؤتمر نزع السلاح والمحافظة عليها وصونها.
    No podemos permitir que la credibilidad de la Conferencia siga menguando. UN فلا يسعنا أن نسمح بمزيد من انحسار مصداقية المؤتمر.
    Este estancamiento no sólo perjudica la credibilidad de la Conferencia, sino también la del multilateralismo en general. UN وتجمد الوضع الحالي لا يقلل من مصداقية المؤتمر فحسب، وإنما من مصداقية التعددية عموماً.
    Igual de importante, o incluso más importante en nuestra opinión, es la credibilidad de la Conferencia. ¿Cuán firme es nuestra determinación de sostener el consenso que hemos logrado? UN فمما له أهمية مماثلة، بل أهمية أكثر في نظرنا، مصداقية المؤتمر.
    Si esa situación persiste, la credibilidad de la Conferencia quedará más que mermada. UN وإذا استمرت تلك الحالة، فإن مصداقية المؤتمر سيلحق بها ما هو أكثر من التناقص.
    Continuar con la inacción actual socavaría no sólo la credibilidad de la Conferencia, sino su propio futuro y la paz y la seguridad del mundo. UN إن استمرار التقاعس الراهن لن يقوض مصداقية المؤتمر فحسب بل ومستقبله وأمن وسلام العالم أيضا.
    El Embajador O ' Sullivan no escatimó esfuerzo alguno como Coordinador Especial para la cuestión de la ampliación, y propuso una solución que fue acogida en general como inteligente, equilibrada y plenamente consonante con la credibilidad de la Conferencia. UN إن السفير أوسوليفان لم يدخر أي جهد كمنسق خاص لمسألة توسيع قاعدة المؤتمر ولهذا قدم اقتراحا بحل قوبل بشكل عام كحل ذكي متوازن ومتفق تماما مع مصداقية المؤتمر.
    La credibilidad de la Conferencia y los resultados que ésta persigue, tales como el tratado de prohibición completa de los ensayos y el acuerdo sobre la cesación de la producción de material fisionable, dependerán también de la representatividad del foro que haya negociado esos tratados. UN إن مصداقية المؤتمر والنتائج التي يسعى جاهداً إلى تحقيقها، مثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ووقف انتاج المواد الانشطارية، ستتوقف أيضاً على الطابع التمثيلي للهيئة التي تفاوضت على هذه المعاهدات.
    Espero que la razón y la cordura prevalezcan para mantener y reforzar la credibilidad de la Conferencia y permitirla realizar los progresos que la comunidad internacional espera de ella. UN وآمل أن يتم تغليب الحكمة والعقل من أجل صون مصداقية المؤتمر وتعزيزها وإتاحة المجال له لتحقيق المنجزات التي ينتظرها منه المجتمع الدولي.
    En esta difícil coyuntura, un signo alentador es el deseo de las delegaciones de preservar la credibilidad de la Conferencia y su existencia como único foro multilateral encargado de negociar todos los asuntos de los tratados sobre desarme. UN في هذه الحالة الصعبة، لاحت بادرة مشجعة هي رغبة الوفود في الحفاظ على مصداقية المؤتمر ووجوده بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض بشأن كل ما يتصل بمعاهدات نزع السلاح من مسائل.
    No voy a extenderme a ese respecto y simplemente añado mi voz a la de los que han hecho hincapié en las consecuencias que esta parálisis tiene para la credibilidad de la Conferencia. UN وسأمتنع عن الاستطراد بشأن هذه النقطة، وأكتفي بأن أضم صوتي لأولئك الذين شددوا على أهمية عواقب الشلل الحالي الذي أصاب مصداقية المؤتمر.
    Puedo decir que, a lo largo de las consultas, he detectado un intenso deseo por parte de los miembros de preservar la credibilidad de la Conferencia como único foro multilateral para las negociaciones sobre desarme. UN وأؤكد لكم أنني لمست في كافة هذه المشاورات حرصاً كبيراً من قبل أعضاء المؤتمر على الحفاظ على مصداقية المؤتمر بوصفه المحفل الوحيد للتفاوض في مجال نزع السلاح على المستوى المتعدد الأطراف.
    La credibilidad de la Conferencia depende de su capacidad para producir acuerdos concretos. UN إن مصداقية مؤتمر نزع السلاح تعتمد على قدرته على التوصل إلى اتفاقات ملموسة.
    También en este caso lo hacemos en aras de la credibilidad de la Conferencia de Desarme. UN وهذا أيضا من أجل مصداقية مؤتمر نزع السلاح.
    Debemos encontrar la manera de avanzar, en aras de la credibilidad de la Conferencia de Desarme. UN فلا بد أن نجد وسيلة للتحرك إلى الأمام من أجل مصداقية مؤتمر نزع السلاح.
    En consecuencia, no sólo se ha cuestionado la credibilidad de la Conferencia de Desarme, sino que no se ha hecho nada para fortalecer el propio TNP. UN وهذه الإخفاقات لم تضع مصداقية مؤتمر نزع السلاح موضع شك فحسب، بل وحالت دون تعزيز معاهدة عدم الانتشار نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more