En cualquiera de los dos casos, la credibilidad de la Organización se ve seriamente afectada. | UN | وفي كل من الطريقين، تتلقى مصداقية المنظمة ضربة شديدة. |
Una evaluación del desempeño y una gestión de la actuación profesional sólidas y transparentes son elementos claves para aumentar la eficacia de las Naciones Unidas y promover la credibilidad de la Organización. | UN | ويشكل التقييم السليم الشفاف لﻷداء وإدارة اﻷداء عنصرين أساسيين في إرساء أمم متحدة أكثر فعالية وفي تدعيم مصداقية المنظمة. |
Lo único que se logra con ello es reducir la credibilidad de la Organización. | UN | وليس من شأن هذه السياسة سوى الانتقاص من مصداقية المنظمة. |
Muchas veces nos hemos encontrado ante situaciones que nos hicieron dudar de la credibilidad de la Organización y de la eficacia de sus decisiones. | UN | وكثيرا ما واجهنا حالات جعلتنا نشــك فــي مصداقية المنظمة وفي فعالية قراراتها. |
Esta cuestión sería crucial en nuestros esfuerzos para recuperar la credibilidad de la Organización ante los ojos de la comunidad internacional. | UN | وستكون هذه المسألة أساسية في مسعانا لاستعادة مصداقية الأمم المتحدة في نظر المجتمع الدولي. |
Se debe probar reiteradamente la credibilidad de la Organización y el funcionamiento de sus órganos principales. | UN | ولا بد من البرهان بصورة متكررة على مصداقية المنظمة وعمل هيئاتها الرئيسية. |
Un orador expresó su preocupación por el efecto que esta situación podría tener en la credibilidad de la Organización a largo plazo. | UN | وأعرب أحد المتكلمين عن القلق إزاء تأثير هذه الحالة على مصداقية المنظمة في اﻷجل الطويل. |
Un orador expresó su preocupación por el efecto que esta situación podría tener en la credibilidad de la Organización a largo plazo. | UN | وأعرب أحد المتكلمين عن قلقه من أثر هذه الحالة على مصداقية المنظمة في اﻷجل الطويل. |
Una característica común de las misiones de mantenimiento de la paz es que duran mucho tiempo, lo que afecta la credibilidad de la Organización. | UN | فمن السمات المشتركة بين بعثات حفظ السلام أن مدة عملها تطول بصورة مفرطة، الأمر الذي يؤثر على مصداقية المنظمة. |
Mi delegación celebra de todo corazón esos cambios, que aportan vitalidad a la labor del Consejo y aumentan la credibilidad de la Organización en su conjunto. | UN | ويرحب وفدي ترحيبا حارا بهذه التغييرات، التي تضفي الحيوية على عمل المجلس وتزيد مصداقية المنظمة بأسرها. |
Esas reformas, a las que varios Estados Miembros se opondrían, serían divisorias y amenazarían tanto la credibilidad de la Organización como la eficacia de sus acciones. | UN | وستكون تلك الإصلاحات، التي سيعترض عليها عدد من الدول الأعضاء، انقسامية وستهدد كلا من مصداقية المنظمة وفعالية إجراءاتها. |
Lamentablemente, esto crea un vacío de seguridad que, si no se atiende, podría degenerar en un dilema de seguridad, lo que socavaría la credibilidad de la Organización. | UN | ويترتب على هذا لسوء الحظ فراغ أمني يمكن إذا ترك وشأنه أن يتدهور إلى معضلة أمنية، مما يقوض مصداقية المنظمة. |
Al mismo tiempo, debemos garantizar la credibilidad de la Organización adaptándola a las realidades mundiales del siglo XXI. | UN | ولابد في الوقت ذاته أن نضمن مصداقية المنظمة من خلال تكييفها مع الحقائق العالمية للقرن الحادي والعشرين. |
Este es un tema que no puede esperar ya que está en juego la propia credibilidad de la Organización. | UN | وهذه مسألة لا تحتمل الانتظار بالنظر الى أن مصداقية المنظمة على المحك. |
No puede permitirse que la conducta de unas cuantas personas socave la credibilidad de la Organización. | UN | ويجب ألا يُسمح لسلوك بعض الأفراد بتقويض مصداقية المنظمة. |
Todo el personal de las Naciones Unidas debe salvaguardar la credibilidad de la Organización. | UN | ويجب على جميع موظفي الأمم المتحدة حماية مصداقية المنظمة. |
El orador elogia al Sr. Magariños por haber promovido la credibilidad de la Organización en la comunidad internacional. | UN | وأشاد بالسيد ماغارينيوس لتعزيزه مصداقية المنظمة في المجتمع الدولي. |
La credibilidad de la Organización requiere que todos los actores concernidos cumplan con su deber sin discriminación y sin supeditar la seguridad colectiva a sus intereses particulares. | UN | وتتطلب مصداقية المنظمة أن يقوم جميع أصحاب المصلحة بواجبهم بدون تمييز وبدون إخضاع الأمن الجماعي لمصالحهم الفردية. |
La delegación iraní solicita por consiguiente a los Estados Miembros que rechacen estas maniobras que no hacen otra cosa que menoscabar la credibilidad de la Organización. | UN | ويطلب الوفد الإيراني بناء على ذلك من الدول الأعضاء رفض المناورات التي تسيء إلى مصداقية الأمم المتحدة. |
No proporcionar esa independencia ahora, cuando todos sabemos que se necesita, es una decisión miope que, en última instancia, perjudica la propia credibilidad de la Organización. | UN | وإن لم نوفر لهم الآن هذا الاستقلال، الذي نعرف جميعاً أنه مطلوب، سينطوي ذلك على قصر النظر، وسيلحق الضرر بمصداقية الأمم المتحدة في نهاية المطاف. |
La parcialidad y la inactividad sólo sirven para socavar la credibilidad de la Organización ante muchos pueblos y muchos países. | UN | فالمعايير المزدوجة والجمود أمر لا يؤدي إلا إلى تقويض مصداقية هذه المنظمة في أعين العديد من البلدان والشعوب. |
La petición de una investigación provino del Secretario General y el ACNUDH y la credibilidad de la Organización está en juego. | UN | ولقد جاءت المطالبة بالتحقيق من الأمين العام والمفوضية، وكانت موثوقية المنظمة عرضة للخطر. |