La credibilidad del Tratado como estructura integrada se perjudicaría con enfoques selectivos y discriminatorios. | UN | كما أن مصداقية المعاهدة كهيكل متكامل ستتضرر من جراء النُهج الانتقائية والتمييزية. |
Ese criterio disuadirá las solicitudes arbitrarias o abusivas y fomentará la credibilidad del Tratado. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يردع التقدم بطلبات عابثة أو مؤذية وأن يزيد من مصداقية المعاهدة. |
En última instancia, la credibilidad del Tratado dependerá de la eficacia de las disposiciones relativas a las inspecciones in situ. | UN | وفي نهاية المطاف تتوقف مصداقية المعاهدة على فعالية اﻷحكام الواردة فيها بشأن عمليات التفتيش الموقعي. |
Tal enfoque disuadiría de solicitudes infundadas o abusivas y acrecentaría la credibilidad del Tratado. | UN | وسيردع هذا النهج الطلبات العابثة أو التعسفية، وسيزيد من مصداقية المعاهدة. |
Establecer esos precedentes, a pesar de una oposición seria, podría afectar la credibilidad del Tratado y limitar sus posibilidades de lograr una aceptación universal. | UN | ولقد أعربنا عن خشيتنا من أن يؤثر ذلك على مصداقية المعاهدة وأن يحد من فرص تحقيق عالميتها. |
El establecimiento de estos precedentes, pese a una seria oposición, no puede por menos de afectar a la credibilidad del Tratado y limitar sus posibilidades de lograr la universalidad. | UN | إن إقامة هذه السوابق على الرغم من المعارضة الجدية لا يمكنه إلا أن يؤثر في مصداقية المعاهدة وأن يحد من فرصها في تحقيق طابع العالمية. |
El establecimiento de estos precedentes, pese a una seria oposición, no puede por menos de afectar a la credibilidad del Tratado y limitar sus posibilidades de lograr la universalidad. | UN | إن إقامة هذه السوابق على الرغم من المعارضة الجدية لا يمكنه إلا أن يؤثر في مصداقية المعاهدة وأن يحد من فرصها في تحقيق طابع العالمية. |
El establecimiento de estos precedentes, pese a una seria oposición, no puede por menos de afectar a la credibilidad del Tratado y limitar sus posibilidades de lograr la universalidad. | UN | إن إقامة هذه السوابق على الرغم من المعارضة الجدية لا يمكنه إلا أن يؤثر في مصداقية المعاهدة وأن يحد من فرصها في تحقيق طابع العالمية. |
En nuestra opinión, debilitaría considerablemente la credibilidad del Tratado y plantearía muchísimas ambigüedades. | UN | إن اعتماد هذا المفهوم من شأنه أن يضعف إلى حد كبير، في رأينا، مصداقية المعاهدة وأن يثير الكثير من عناصر الغموض. |
La credibilidad del Tratado se medirá por su universalidad. | UN | وقال إن مصداقية المعاهدة ستقاس بمدى عالميتها. |
Esa situación causa un evidente desequilibrio militar en la región y presenta una amenaza constante a la paz y la seguridad regionales, socavando la credibilidad del Tratado. | UN | ويسبب هذا الوضع عدم توازن عسكري واضح في المنطقة ويشكل تهديدا مستمرا للسلام والأمن الإقليميين، ويقوض مصداقية المعاهدة. |
La existencia de esos regímenes socava la credibilidad del Tratado y del OIEA y quita toda importancia a las salvaguardias del OIEA. | UN | فوجود مثل هذه النظم يقوض مصداقية المعاهدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، ويجعل ضماناتها عديمة الجدوى. |
Esa situación causa un evidente desequilibrio militar en la región y presenta una amenaza constante a la paz y la seguridad regionales, socavando la credibilidad del Tratado. | UN | ويسبب هذا الوضع عدم توازن عسكري واضح في المنطقة ويشكل تهديدا مستمرا للسلام والأمن الإقليميين، ويقوض مصداقية المعاهدة. |
La existencia de esos regímenes socava la credibilidad del Tratado y del OIEA y quita toda importancia a las salvaguardias del OIEA. | UN | فوجود مثل هذه النظم يقوض مصداقية المعاهدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، ويجعل ضماناتها عديمة الجدوى. |
La credibilidad del Tratado se medirá por su universalidad. | UN | وقال إن مصداقية المعاهدة ستقاس بمدى عالميتها. |
Bélgica cree que el establecimiento efectivo de este mecanismo aumentará la credibilidad del Tratado. | UN | وتعتقد بلجيكا أن من شأن إنشاء هذه الآلية عملياً أن يعزز مصداقية المعاهدة. |
Ante esos dispares resultados, su delegación considera indispensable que se refuerce la credibilidad del Tratado. | UN | وفي ضوء هذه النتائج المختلطة، قال إن وفد بلده يعتبر أن من الجوهري تعزيز مصداقية المعاهدة. |
La pérdida de la credibilidad del Tratado tendría graves repercusiones para la seguridad y la estabilidad mundiales. | UN | وستنشأ عن تدهور مصداقية المعاهدة تداعيات خطيرة فيما يتعلق بأمن العالم واستقراره. |
Ello es hoy más necesario que nunca habida cuenta de los resultados del último proceso de examen y de los recientes acontecimientos a nivel regional e internacional, que han contribuido a socavar la credibilidad del Tratado. | UN | وهذه حقيقة تتأكد اليوم أكثر من أي وقت مضى على ضوء النتائج التي أسفرت عنها عملية الاستعراض الأخيرة وعلى ضوء التطورات الإقليمية والدولية الأخيرة التي أسهمت في تقويض موثوقية المعاهدة. |
De no haber avances sustanciales en este sentido, entre otros efectos se estaría debilitando la credibilidad del Tratado y la posibilidad de su universalidad. | UN | وإذا لم يتحقق تقدم موضوعي فـي هـذا الصــدد ستضعف مصداقية معاهدة عدم الانتشار وكذلك احتمال عالميتها. |
No hacerlo socavaría la credibilidad del Tratado. | UN | وأكد أن عدم تحقيق ذلك سوف يضرّ بمصداقية المعاهدة. |
A nuestro juicio el desarme nuclear preservaría la integridad y la credibilidad del Tratado. | UN | ونرى أن نزع السلاح النووي من شأنه أن يحافظ على تكامل المعاهدة ومصداقيتها. |