Las gestiones realizadas para reducir el déficit fiscal en el marco de los acuerdos celebrados con las instituciones crediticias multilaterales tuvieron pleno éxito en Costa Rica y en El Salvador, pero fueron menos felices en el caso de Nicaragua. | UN | وكانت الجهود الرامية إلى تخفيض العجز المالي في إطار الاتفاقات مع مؤسسات اﻹقراض المتعددة اﻷطراف ناجحة بالنسبة إلى كوستاريكا والسلفادور؛ ولم تكن كذلك بالنسبة إلى نيكاراغوا. |
Desde la celebración de la mencionada Conferencia, se han adoptado algunas decisiones importantes a ese respecto, en particular en lo que respecta a la deuda contraída con las organizaciones crediticias multilaterales. | UN | وقد اتخذ في هذا الصدد، منذ انعقاد مؤتمر القمة هذا، بعض القرارات الهامة، ولا سيما فيما يتصل بالديون المستحقة لمنظمات اﻹقراض المتعددة اﻷطراف. |
Los gobiernos de los países en que se ejecutan programas han venido recibiendo una asistencia cada vez mayor de la OSIA en la ejecución de programas financiados por el PNUD y por instituciones crediticias multilaterales. | UN | ٩٣ - وتتلقى حكومات بلدان البرامج مساعدة متزايدة من مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات في تنفيذ البرامج التي يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومؤسسات اﻹقراض المتعددة اﻷطراف. |
2. Insta a que se redoblen e intensifiquen los esfuerzos nacionales e internacionales de cooperación para el desarrollo que apunten a la creación de una capacidad endógena en ciencia y tecnología en los países en desarrollo, en particular mediante la prestación de asistencia financiera y técnica de apoyo por parte de los gobiernos donantes, las instituciones crediticias multilaterales y los organismos internacionales; | UN | " ٢ - تحـث على تكثيف وتعزيز الجهود الوطنية والتعاون اﻹنمائي الدولي، وذلك خاصة عن طريق تقديم المساعدة المالية والتقنية الداعمة من الحكومات المانحة ومؤسسات اﻹقراض المتعددة اﻷطراف والوكالات الدولية، مـن أجل بناء القدرات الذاتية في مجال العلم والتكنولوجيا في البلدان النامية؛ |
4. Insta a que se redoblen e intensifiquen los esfuerzos nacionales e internacionales de cooperación para el desarrollo que apunten a la creación de una capacidad endógena en ciencia y tecnología en los países en desarrollo, en particular mediante la prestación de asistencia financiera y técnica de apoyo por parte de los gobiernos donantes, las instituciones crediticias multilaterales y los organismos internacionales; | UN | ٤ - تحـث على مضاعفة وتعزيز الجهود الوطنية والتعاون اﻹنمائي الدولي وخاصة من خلال تقديم المساعدة المالية والتقنية الداعمة من الحكومات المانحة ومؤسسات اﻹقراض المتعددة اﻷطراف والوكالات الدولية، مـن أجل بناء القدرات الذاتية في مجال العلم والتكنولوجيا في البلدان النامية؛ |
En la última semana de diciembre de 1993, el Representante Residente del PNUD para el Afganistán y el Jefe de la Misión Residente del Banco Mundial en el Pakistán celebraron conversaciones con las autoridades de Kabul, con lo cual se reanudó la relación con las instituciones crediticias multilaterales, que se había interrumpido 14 años atrás. | UN | وفي اﻷسبوع اﻷخير من شهر كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، أجرى الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أفغانستان ورئيس البعثة المقيمة للبنك الدولي في باكستان مناقشات مع سلطات كابول، مما أعاد إقامة علاقة مع مؤسسات اﻹقراض المتعددة اﻷطراف التي كانت قد توقفت منــذ ١٤ عاما. |
58. El OSACT tomó nota con agradecimiento de los informes sobre la labor realizada presentados por la secretaría y del informe técnico sobre las tendencias de las corrientes financieras y las condiciones y criterios empleados por las instituciones crediticias multilaterales. | UN | ٨٥- أحاطت هذه الهيئة الفرعية علما مع التقدير بالتقارير المرحلية التي قدمتها اﻷمانة وبالتقرير الفني المتضمن معلومات عن اتجاهات التدفقات المالية واﻷحكام والشروط التي تطبقها مؤسسات اﻹقراض المتعددة اﻷطراف. |
De hecho, durante los años en que no aumentaron los préstamos del FMI, las transferencias netas de las instituciones crediticias multilaterales fueron pequeñas o incluso negativas (véase el cuadro 8). | UN | وفي السنوات التي لم يشهد فيها اﻹقراض الذي يقدمه الصندوق نشاطا كبيرا كان صافي التحويلات من مؤسسات اﻹقراض المتعددة اﻷطراف صغيرا، بل سلبيا أحيانا )انظر الجدول ٨(. |
e) ¿Qué función pueden desempeñar las instituciones crediticias multilaterales, los programas bilaterales y el sector privado en el proceso de evaluación de las necesidades de tecnología? | UN | )ﻫ( ما هو الدور الذي يمكن أن تنهض به مؤسسات اﻹقراض المتعددة اﻷطراف والبرامج الثنائية والقطاع الخاص في عملية تقييم الاحتياجات من التكنولوجيا؟ |
Los programas a los que el PNUD presta servicios de gestión por conducto de la OSP siguen siendo financiados por instituciones crediticias multilaterales (el Banco Mundial, el Banco Interamericano de Desarrollo, BID, y el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola, FIDA), por determinados países donantes y, en medida mucho menor, por los propios países receptores. | UN | ٤٢ - ولا تزال البرامج المستفيدة من خدمات اﻹدارة التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن طريق مكتب خدمات المشاريع التابع لﻷمم المتحدة تمول عن طريق مؤسسات اﻹقراض المتعددة اﻷطراف )البنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية والصندوق الدولي للتنمية الزراعية( ومن بلدان مانحة منفردة، ومن البلدان المستفيدة ذاتها بقدر أقل. |
Los programas que reciben servicios de gestión del PNUD por conducto de la Oficina de Servicios para Proyectos siguen siendo financiados por instituciones crediticias multilaterales (el Banco Mundial, el Banco Interamericano de Desarrollo (BID) y el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA)), por determinados países donantes y por los propios países receptores. | UN | ٤٨ - ولا تزال البرامج المستفيدة من خدمات اﻹدارة التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن طريق مكتب خدمات المشاريع التابع لﻷمم المتحدة تمول عن طريق مؤسسات اﻹقراض المتعددة اﻷطراف )البنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية والصندوق الدولي للتنمية الزراعية(، ومن فرادى البلدان المانحة ومن البلدان المتلقية ذاتها. |