El Banco Nacional de Belarús determina las transacciones bancarias que pueden realizar las entidades crediticias y financieras no bancarias. | UN | ويحدد المصرف الوطني العمليات المصرفية التي يسمح للمؤسسات الائتمانية والمالية غير المصرفية الجمع بينها وبين أنشطتها. |
Entre otras cosas, la unidad de inteligencia financiera de la EDOK organiza periódicamente conferencias sobre la lucha contra el blanqueo de dinero para empleados de instituciones crediticias y financieras. | UN | وفي جملة أمور، تداوم وحدة الاستخبارات المالية التابعة لفرقة مكافحة الجريمة المنظمة، على تنظيم مؤتمرات لموظفي المؤسسات الائتمانية والمالية تُعنى بمكافحة غسل الأموال. |
El Reglamento de Prevención del Blanqueo de Dinero de 1994 establece la obligación estatutaria de todo el personal de las instituciones crediticias y financieras de informar de posibles actividades de blanqueo de dinero. | UN | وتفرض اللوائح المتعلقة بمنع غسل الأموال لعام 1994 التزاما قانونيا على جميع موظفي المؤسسات الائتمانية والمالية للإبلاغ عن الشبهات باحتمال وجود أنشطة لغسل الأموال. |
Las disposiciones exigen que todas las instituciones crediticias y financieras y las autoridades de supervisión designen a un Oficial encargado de presentar informes sobre blanqueo de dinero, quien se encargará de la aplicación y mantenimiento de dichos procedimientos. | UN | وتتطلب هذه الأحكام من جميع المؤسسات الائتمانية والمالية والمؤسسات الإشرافية تعيين موظف للإبلاغ عن غسل الأموال ويكون مسؤولا عن تنفيذ إجراءات الإبلاغ وصيانتها. |
Sólo si el Servicio de Investigación de Delitos Financieros lo autoriza, las instituciones crediticias y financieras y demás entidades podrán reanudar la transacción monetaria suspendida. | UN | ولا يجوز لمؤسسات الإقراض والمؤسسات المالية وغيرها من الكيانات استئناف المعاملة الموقوفة إلا بإذن من دائرة التحقيق في الجرائم المالية. |
El artículo 11 exige que las instituciones crediticias y financieras y las autoridades de supervisión comuniquen a la autoridad de aplicación toda información que indique que una persona está realizando o pueda haber estado realizando actividades de blanqueo de dinero. | UN | ويتطلب البند 11 من المؤسسات الائتمانية والمالية والسلطات الإشرافية أن تكشف للسلطة الإنفاذية عن أي معلومات تدل على أن هناك شخصا يقوم أو ربما قام بغسل أموال. |
Asimismo, en él se obliga a las instituciones crediticias y financieras a notificar a la Dependencia de Inteligencia Financiera (DIF) los casos en que, en el curso de la gestión de las finanzas de sus clientes, descubran indicios de financiación de actividades terroristas. | UN | ويُلزِم مشروع التعديلات أيضا المؤسسات الائتمانية والمالية بإخطار وحدة الاستخبارات المالية إذا ما تبيَّن، أثناء إدارة الشؤون المالية لعملائها، أنها وجدت دلائل تشير إلى تمويل الإرهاب. |
Según el proyecto, las instituciones crediticias y financieras tendrán la obligación de notificar a la DIF toda sospecha de financiación de actividades terroristas. | UN | ووفقا لمشروع هذا القانون، ستُلزم المؤسسات الائتمانية والمالية بإبلاغ وحدة الاستخبارات المالية عن أي تمويل للإرهاب موضع الاشتباه. |
Todas las listas y las actualizaciones se envían periódicamente a la Dirección de Servicios Financieros de Malta, quien a su vez las señala a la atención de todas las instituciones crediticias y financieras del país. | UN | وترسل جميع القوائم، بما فيها القوائم التكميلية، بصورة منتظمة إلى الهيئة المالطية للخدمات المالية التي تقوم بدورها بإطلاع جميع المؤسسات الائتمانية والمالية في مالطة على تلك القوائم التكميلية. |
En las disposiciones de la Ley de blanqueo de dinero y ganancias ilícitas de 2001 se exige a las instituciones crediticias y financieras que comprueben la identidad y la dirección de su cliente antes de abrir cuentas. | UN | تقضي أحكام القانون المتعلق بغسل الأموال وعائدات الجريمة لعام 2001 بأن تقوم المؤسسات الائتمانية والمالية بالتحقق من هوية وعنوان عملائها وتحديدهما قبل فتح الحسابات. |
La legislación exige que las instituciones crediticias y financieras registren la información identificatoria y la conserven durante cinco años después del cierre de la cuenta. | UN | وينص القانون على وجوب أن تسجل المؤسسات الائتمانية والمالية المعلومات المحددة للهوية والاحتفاظ بها في المؤسسة لمدة خمس سنوات بعد إقفال الحساب. |
Dicha Autoridad, recientemente establecida, coopera con las instituciones crediticias y financieras, y cuenta con el apoyo de la Fiscalía y las autoridades judiciales competentes. | UN | ولن تتعاون الهيئة المنشأة حديثا مع المؤسسات الائتمانية والمالية فحسب بل أيضا ستلقى الدعم من مكتب المدعي العام والسلطات القضائية المختصة. |
Asimismo, se han dado instrucciones a los bancos para que vigilen las transacciones con las instituciones crediticias y financieras iraníes y examinen todas sus relaciones de correspondencia con los bancos de ese país. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، صدرت تعليمات للمصارف بتوخي الحرص في المعاملات مع المؤسسات الائتمانية والمالية الإيرانية ومراجعة جميع علاقاتها في هذا المجال مع المصارف الإيرانية. |
El objeto de las enmiendas es ampliar la lista de criterios en que deben basarse las instituciones crediticias y financieras para considerar sospechosas las transacciones en efectivo, poniéndolas inmediatamente en conocimiento del FCIS del Ministerio del Interior. | UN | والهدف من التعديلات هو توسيع قائمة المعايير التي يجب على المؤسسات الائتمانية والمالية أن تعامل المعاملات النقدية على أساسها بأنها مشبوهة وأن تبلغ تلك المعلومات على الفور إلى دائرة التحقيق في الجرائم المالية التابعة لوزارة الداخلية. |
Se realizó una búsqueda en la base de datos de la División y se enviaron peticiones de información a todos los bancos, a fin de determinar si esas personas eran clientes de instituciones crediticias y financieras y si no realizaban transacciones financieras con clientes de otras instituciones crediticias y financieras que operan en la República de Lituania. | UN | وأُجري بحث في قاعدة بيانات الشعبة وأُرسلت استفسارات إلى جميع المصارف بهدف تحديد ما إذا كان الأشخاص المذكورون من المتعاملين مع المؤسسات الائتمانية والمالية وما إذا كانوا ضالعين في معاملات مالية مع المتعاملين مع مؤسسات مالية ومصرفية أخرى عاملة في جمهورية ليتوانيا. |
A partir del 1° de enero de 2002, al Centro de Servicios Financieros de Malta se le asignó la función de otorgar permisos y supervisar a las instituciones crediticias y financieras. | UN | واعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2002، تـم تعيين مركز مالطـة للخدمات المالية سلطة مختصة بمنح التراخيص والإشراف على المؤسسات الائتمانية والمالية. |
Dado que el artículo 10 impone la obligación de informar acerca de la persona a quien se impone la obligación, es decir, la propia institución, las instituciones crediticias y financieras deben velar por el establecimiento de procedimientos apropiados para la presentación de informes y cumplirlos. | UN | ولمـا كان البند 10 يفرض التزاما بالإبلاغ على " الشخص الاعتباري " ، أي المؤسسة نفسها، لذا يتوقع من المؤسسات الائتمانية والمالية أن تكفل وضع إجراءات الإبلاغ المناسبة والامتثال لها. |
Al aprobarse la LSI, se reformaron otras leyes: ahora, las instituciones crediticias y financieras están obligadas a incorporar a su normativa interna las disposiciones que les permitan aplicar las sanciones internacionales que se aprueben en virtud de la LSI. | UN | ومع اعتماد قانون الجزاءات الدولية، تم تعديل قوانين أخرى عديدة: فالمؤسسات الائتمانية والمالية ملزمة حاليا بأن تدخل في أنظمتها الداخلية الأحكام ذات الصلة التي تمكنها من تنفيذ الجزاءات الدولية، المعتمدة عملا بقانون الجزاءات الدولية. |
:: La DIF de Letonia está facultada para exigir a las instituciones crediticias y financieras que suspendan las operaciones de débito con recursos financieros en las cuentas de dichas personas o suspendan el movimiento de otros bienes de dichas personas por un período de hasta seis meses; | UN | :: يجوز لوحدة الاستخبارات المالية في لاتفيا أن تطلب إلى المؤسسات الائتمانية والمالية تعليق القروض بالموارد المالية في حسابات هؤلاء الأشخاص أو تعليق حركة ما لديهم من أملاك أخرى، وذلك لفترة من الزمن أقصاها ستة أشهر. |
- Se establece la obligación de que las instituciones crediticias y financieras, las compañías de seguros y demás organismos, entidades o personas, congelen los fondos de los que sean titulares o se hallan en posesión las personas físicas o jurídicas, las entidades o los organismos indicados en una orden ministerial; | UN | - إلزام مؤسسات الإقراض والمؤسسات المالية وشركات التأمين وأي هيئة أو كيان أو شخص بتجميد الأموال التي يملكها أو يحوزها أشخاص طبيعيون أو اعتباريون أو كيانات أو هيئات حددهم قرار وزاري. |
- Se establece la obligación de que las instituciones crediticias y financieras, las compañías de seguros y demás organismos, entidades o personas, congelen los fondos de los que sean titulares o se hallen en posesión las personas físicas o jurídicas, las entidades o los organismos indicados en una orden ministerial (artículo 1); | UN | - إلزام مؤسسات الإقراض والمؤسسات المالية وشركات التأمين وأي هيئة أو كيان أو شخص بتجميد الأموال التي يملكها أو يحوزها مَن حددهم قرار وزاري من أشخاص طبيعيين أو اعتباريين أو كيانات أو هيئات (المادة 1)؛ |