creemos en la política de amistad, cooperación y coexistencia pacífica con todos los países del mundo. | UN | إننا نؤمن بسياسة الصداقة والتعاون والتعايش السلمي مع جميع بلدان العالم. |
No creemos en la soberanía total del Consejo de Seguridad en esta materia. Tampoco creemos que sea ni sana ni sabia. | UN | ذلك أننا لا نؤمن بسيادة المجلس المطلقــة فــي هــذا المجال، ولا نعتقــد أن ذلك فيه شــيء مــن الصحـة أو الحكمة. |
Por eso creemos en la solidaridad mundial, especialmente en la de los pueblos desarrollados. | UN | ولذلك نؤمن بالتضامن العالمي، وخاصة تضامن الدول المتقدمة النمو. |
creemos en la dualidad de la Corte para que ayude a hacer justicia y al mismo tiempo transmita un mensaje de disuasión. | UN | ونؤمن بالإمكانيات المزدوجة لهذه المحكمة من حيث إقامة العدل ومن حيث نشر رسالة تحض على الإحجام عن هذه الأعمال. |
creemos en la capacitación de nuestros pueblos para que tengan una vida sin pobreza y sin desesperación. | UN | ونؤمن بتمكين شعبنا من أن يعيش حياة خالية من الفقر واليأس. |
La lista de oradores es testimonio de que creemos en la Declaración Universal y aceptamos su validez en forma colectiva. | UN | إن قائمة المتكلمين لشهادة على إيماننا الجماعي بصلاحية اﻹعلان العالمي وقبولنا به. |
creemos en la necesidad no sólo de renovar sino de perfeccionar y de establecer a perpetuidad el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | إننا نؤمن ليس فقط بضرورة تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بل أيضا بتحسينها وتأمين استمرارها إلى اﻷبد. |
creemos en la capacidad colectiva de las naciones para construir un mundo más seguro, más próspero y más justo y estamos decididos a hacer la parte que nos corresponda. | UN | واننا نؤمن بالقدرة الجماعية لﻷمم على أن تبني عالما أكثر أمنا وازدهارا وعدلا، ونحن نلتزم بأداء دورنا. |
creemos en la aplicación del principio de la solución pacífica de las controversias, en el diálogo y la negociación. | UN | فنحن نؤمن بتطبيق مبدأ الحل السلمي للمنازعات وبالحوار والتفاوض. |
También creemos en la misión de paz que prevé el Secretario General para las Naciones Unidas. | UN | ونحن نؤمن أيضا بمهمة السلام التي يستشرفها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
creemos en la importancia de revitalizar y respetar los compromisos contraídos durante los acuerdos de paz de Oslo y con posterioridad a esos acuerdos. | UN | وإننا نؤمن بإعادة إحياء الالتزامات التي قطعت من خلال اتفاقات أوسلو للسلام وما تلاها والتقيد بها. |
creemos en la capacidad del Secretario General y de su personal para conducir a nuestra Organización en la dirección exacta que se requiere. | UN | ونحن نؤمن بقدرة اﻷمين العام وموظفيه على قيادة منظمتنا في الاتجاه المطلوب تماما. |
También creemos en la ampliación del contenido de la cooperación bilateral e internacional con el fin de poner la tecnología espacial a disposición de todos los países. | UN | وإننا نؤمن أيضا بتوسيع نطاق التعاون الثنائي والدولي بغية إتاحة تكنولوجيا الفضاء لجميع البلدان. |
Si un foro como este no puede brindarnos esperanza, ¿será verdad que creemos en la interdependencia de las naciones y en la familia de la humanidad? | UN | وإن لم يتأت اﻷمل من مثل هذا المحفل، فهل نؤمن حقيقة بتكافل اﻷمم وباﻷسرة البشرية؟ |
creemos en la generosidad y la gran importancia de la iniciativa de nuestro Jefe de Estado de establecer un espacio libre de armas nucleares en Europa central y oriental. | UN | ونؤمن بكرم رئيس دولتنا، وبالمعنى العظيم لمبادرته بإنشاء حيز خال من الأسلحة النووية في أوروبا الوسطى والشرقية. |
Aborrecemos la violencia y la guerra. creemos en la vida y en la celebración de todo lo que es humano y decente. | UN | إننا نمقت العنف والحرب ونؤمن بالحياة وبالاحتفاء بكل ما هو إنساني وجدير بالاحترام. |
creemos en la responsabilidad primera y primordial que tiene cada Estado de proteger a su población, y por ello apoyamos plenamente el concepto de responsabilidad de proteger a su población, y por ello apoyamos plenamente el concepto de responsabilidad de proteger. | UN | ونؤمن بأن المسؤولية الأولية والأساسية لكل دولة هي حماية سكانها ولذلك السبب نحن نؤيد بالكامل مفهوم المسؤولية عن الحماية. |
creemos en la posibilidad de construir una voz más potente de la América del Sur en el mundo, para ordenar y humanizar el proceso de globalización. | UN | ونؤمن بأنه يمكن لأمريكا اللاتينية التكلم بصوت أعلى في العالم لإدارة عملية العولمة وإضفاء طابع إنساني عليها. |
creemos en la cooperación internacional para el desarrollo; creemos en unas Naciones Unidas fuertes y eficientes. | UN | ونحن نؤمن بالتعاون الإنمائي الدولي؛ ونؤمن بأمم متحدة قوية ومتسمة بالكفاءة؛ ولذلك نود أن نصلح الأمم المتحدة. |
En el decenio de 1980, nos declaramos libres de armas nucleares porque creemos en la inmoralidad del uso de armas nucleares y porque sabíamos que la guerra nuclear sería una catástrofe para nuestro planeta. | UN | ففي الثمانينات أعلنا نفسنا منطقة خالية من الأسلحة النووية بسبب إيماننا بمنافاة الأسلحة النووية للأخلاق ولأننا كنا نعلم أن الحرب النووية ستكون كارثة لكوكبنا. |
No creemos en la conversión de niños de diferente fe. | Open Subtitles | لانؤمن بمحاولة تغير دين طفلاً معتنق بدينً آخر |