"creemos en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • نؤمن
        
    • ونؤمن
        
    • إيماننا
        
    • لانؤمن
        
    creemos en la política de amistad, cooperación y coexistencia pacífica con todos los países del mundo. UN إننا نؤمن بسياسة الصداقة والتعاون والتعايش السلمي مع جميع بلدان العالم.
    No creemos en la soberanía total del Consejo de Seguridad en esta materia. Tampoco creemos que sea ni sana ni sabia. UN ذلك أننا لا نؤمن بسيادة المجلس المطلقــة فــي هــذا المجال، ولا نعتقــد أن ذلك فيه شــيء مــن الصحـة أو الحكمة.
    Por eso creemos en la solidaridad mundial, especialmente en la de los pueblos desarrollados. UN ولذلك نؤمن بالتضامن العالمي، وخاصة تضامن الدول المتقدمة النمو.
    creemos en la dualidad de la Corte para que ayude a hacer justicia y al mismo tiempo transmita un mensaje de disuasión. UN ونؤمن بالإمكانيات المزدوجة لهذه المحكمة من حيث إقامة العدل ومن حيث نشر رسالة تحض على الإحجام عن هذه الأعمال.
    creemos en la capacitación de nuestros pueblos para que tengan una vida sin pobreza y sin desesperación. UN ونؤمن بتمكين شعبنا من أن يعيش حياة خالية من الفقر واليأس.
    La lista de oradores es testimonio de que creemos en la Declaración Universal y aceptamos su validez en forma colectiva. UN إن قائمة المتكلمين لشهادة على إيماننا الجماعي بصلاحية اﻹعلان العالمي وقبولنا به.
    creemos en la necesidad no sólo de renovar sino de perfeccionar y de establecer a perpetuidad el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN إننا نؤمن ليس فقط بضرورة تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بل أيضا بتحسينها وتأمين استمرارها إلى اﻷبد.
    creemos en la capacidad colectiva de las naciones para construir un mundo más seguro, más próspero y más justo y estamos decididos a hacer la parte que nos corresponda. UN واننا نؤمن بالقدرة الجماعية لﻷمم على أن تبني عالما أكثر أمنا وازدهارا وعدلا، ونحن نلتزم بأداء دورنا.
    creemos en la aplicación del principio de la solución pacífica de las controversias, en el diálogo y la negociación. UN فنحن نؤمن بتطبيق مبدأ الحل السلمي للمنازعات وبالحوار والتفاوض.
    También creemos en la misión de paz que prevé el Secretario General para las Naciones Unidas. UN ونحن نؤمن أيضا بمهمة السلام التي يستشرفها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    creemos en la importancia de revitalizar y respetar los compromisos contraídos durante los acuerdos de paz de Oslo y con posterioridad a esos acuerdos. UN وإننا نؤمن بإعادة إحياء الالتزامات التي قطعت من خلال اتفاقات أوسلو للسلام وما تلاها والتقيد بها.
    creemos en la capacidad del Secretario General y de su personal para conducir a nuestra Organización en la dirección exacta que se requiere. UN ونحن نؤمن بقدرة اﻷمين العام وموظفيه على قيادة منظمتنا في الاتجاه المطلوب تماما.
    También creemos en la ampliación del contenido de la cooperación bilateral e internacional con el fin de poner la tecnología espacial a disposición de todos los países. UN وإننا نؤمن أيضا بتوسيع نطاق التعاون الثنائي والدولي بغية إتاحة تكنولوجيا الفضاء لجميع البلدان.
    Si un foro como este no puede brindarnos esperanza, ¿será verdad que creemos en la interdependencia de las naciones y en la familia de la humanidad? UN وإن لم يتأت اﻷمل من مثل هذا المحفل، فهل نؤمن حقيقة بتكافل اﻷمم وباﻷسرة البشرية؟
    creemos en la generosidad y la gran importancia de la iniciativa de nuestro Jefe de Estado de establecer un espacio libre de armas nucleares en Europa central y oriental. UN ونؤمن بكرم رئيس دولتنا، وبالمعنى العظيم لمبادرته بإنشاء حيز خال من الأسلحة النووية في أوروبا الوسطى والشرقية.
    Aborrecemos la violencia y la guerra. creemos en la vida y en la celebración de todo lo que es humano y decente. UN إننا نمقت العنف والحرب ونؤمن بالحياة وبالاحتفاء بكل ما هو إنساني وجدير بالاحترام.
    creemos en la responsabilidad primera y primordial que tiene cada Estado de proteger a su población, y por ello apoyamos plenamente el concepto de responsabilidad de proteger a su población, y por ello apoyamos plenamente el concepto de responsabilidad de proteger. UN ونؤمن بأن المسؤولية الأولية والأساسية لكل دولة هي حماية سكانها ولذلك السبب نحن نؤيد بالكامل مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    creemos en la posibilidad de construir una voz más potente de la América del Sur en el mundo, para ordenar y humanizar el proceso de globalización. UN ونؤمن بأنه يمكن لأمريكا اللاتينية التكلم بصوت أعلى في العالم لإدارة عملية العولمة وإضفاء طابع إنساني عليها.
    creemos en la cooperación internacional para el desarrollo; creemos en unas Naciones Unidas fuertes y eficientes. UN ونحن نؤمن بالتعاون الإنمائي الدولي؛ ونؤمن بأمم متحدة قوية ومتسمة بالكفاءة؛ ولذلك نود أن نصلح الأمم المتحدة.
    En el decenio de 1980, nos declaramos libres de armas nucleares porque creemos en la inmoralidad del uso de armas nucleares y porque sabíamos que la guerra nuclear sería una catástrofe para nuestro planeta. UN ففي الثمانينات أعلنا نفسنا منطقة خالية من الأسلحة النووية بسبب إيماننا بمنافاة الأسلحة النووية للأخلاق ولأننا كنا نعلم أن الحرب النووية ستكون كارثة لكوكبنا.
    No creemos en la conversión de niños de diferente fe. Open Subtitles لانؤمن بمحاولة تغير دين طفلاً معتنق بدينً آخر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more