"creemos que esta" - Translation from Spanish to Arabic

    • ونعتقد أن هذا
        
    • ونعتقد أن هذه
        
    • نعتقد أن هذه
        
    • ونحن نعتقد أن هذا
        
    • ونرى أن هذا
        
    • ونعتقد بأن هذه
        
    • إننا نعتقد أن هذا
        
    • وإننا نعتقد أن هذا
        
    • ونؤمن بأن هذه
        
    • ونحن نعتبر هذه
        
    • ونعتقد بأن هذا
        
    • نرى أن هذا
        
    • نعتقد ان تلك
        
    • نعتقد بأن هذا
        
    • نعتقد أن تلك
        
    Lamentablemente, creemos que esta declaración constituye un fracaso en todas esas esferas. UN ونعتقد أن هذا الإعلان للأسف قاصر في جميع تلك المجالات.
    creemos que esta es una decisión prudente, ya que significa que la eficacia de esos conceptos todavía debe determinarse. UN ونعتقد أن هذا قرار عاقل ﻷنه يعني ضمنا أنه لا يزال من المتعين التأكد من فعالية هذه المفاهيم.
    creemos que esta fórmula podría servir de base idónea para más negociaciones y acogemos complacidos la nueva convergencia de opiniones en torno a ella. UN ونعتقد أن هذه الصيغة يمكن أن تستخدم أساسا سليما ﻹجراء المزيد من المفاوضات ونرحب بتقارب اﻵراء الذي بدأ يبرز حولها.
    creemos que esta pintura ayudará a pensar que hay que manejar prudentemente. Open Subtitles نعتقد أن هذه اللوحة ستساعد على رفع وعي القيادة الآمنه
    creemos que esta propuesta merece un examen profundo. UN ونحن نعتقد أن هذا الاقتراح يستحق الدراسة الجادة.
    creemos que esta propuesta permanece vigente y que merece ser considerada con toda atención. UN ونعتقد أن هذا الاقتراح لا يزال وجيها ويستحق النظر الكامل.
    creemos que esta sería la forma más constructiva de alentar las negociaciones de Ginebra y garantizar que se avance rápidamente allí y se concierte sin demora un tratado. UN ونعتقد أن هذا سيكون أجدى سبيل لتشجيع مفاوضات جنيف وكفالة إحراز تقدم سريع هناك، وإبرام معاهدة دون إبطاء.
    creemos que esta Conferencia finalizó con efectos mínimos sobre la aplicación de los objetivos y disposiciones del TNP. UN ونعتقد أن هذا المؤتمر انتهى بترك أدنى اﻵثار فيما يتعلق بتنفيذ أهداف وأحكام معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    creemos que esta es una de las esferas en las que las Naciones Unidas y la OSCE deberían cooperar en el futuro. UN ونعتقد أن هذا واحد من المجالات التي ينبغــي أن تتعــاون فيها اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في المستقبل.
    creemos que esta es una vara importante para medir el éxito final de la reforma. UN ونعتقد أن هذا اﻷمر معيار هام لقياس ما إذا كان اﻹصلاح سيحرز النجاح في نهاية المطاف.
    creemos que esta propuesta brinda una perspectiva para una solución justa y duradera. UN ونعتقد أن هذا الاقتراح يوفر منظورا لتسوية عادلة ودائمة.
    creemos que esta misma filosofía debería convertirse en la base para una nueva estrategia del desarrollo económico mundial. UN ونعتقد أن هذه الفلسفة ذاتها ينبغي أن تصبح اﻷساس لاستراتيجيــــة جديدة للتنمية الاقتصادية العالمية.
    creemos que esta asistencia se debe dirigir a los países más pobres y a los sectores más pobres de las sociedades. UN ونعتقد أن هذه المساعدة ينبغي أن توجه إلى أفقر البلدان وإلى أفقر الشرائـح فـي المجتمعـات.
    creemos que esta iniciativa producirá resultados directos, e invitamos a todos a que se nos unan. UN ونعتقد أن هذه المبادرة ستسفر عن نتائج مباشرة، وأدعو البلدان اﻷخرى الى الانضمام إلينا.
    creemos que esta foto fue enviada por mail desde el teléfono de Todd Open Subtitles نحن نعتقد أن هذه الصورة أرسلت بالايميل من هاتف تود المحمول
    Por lo que respecta a la organización del tratado propuesto, creemos que esta tarea debe llevarla a cabo el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وفيما يتعلق بتنظيم المعاهدة المقترحة، نعتقد أن هذه الوظيفة ينبغي أن تؤديها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    creemos que esta cantidad preservaría la capacidad de toma de decisiones del Consejo de Seguridad en la tarea de abordar las cuestiones relativas a la paz y la seguridad. UN ونحن نعتقد أن هذا العدد من شأنه أن يحافظ على قدرة مجلس الأمن على صنع القرار في معالجته لقضايا السلم والأمن.
    creemos que esta petición de los 21 millones de habitantes de la República de China en Taiwán de tener una voz y una representación apropiada en la comunidad internacional es moral y legítima. UN ونرى أن هذا النداء الموجه من شعب جمهورية الصين في تايوان البالغ تعداده ٢١ مليون نسمة بأن يكون له صوت وتمثيل مناسب في المجتمع الدولي أمر أخلاقي ومشروع.
    creemos que esta medida permitirá a la nación reunir datos y otra información pertinente sobre la materia y compilar un informe nacional, contribuyendo así aún más a aplicar el Programa de Acción. UN ونعتقد بأن هذه الخطوة ستمكن الدولة من تجميع البيانات والمعلومات الأخرى ذات الصلة بشأن هذا الموضوع وإعداد تقرير وطني، والمساهمة من ثم في زيادة تنفيذ برنامج العمل.
    creemos que esta es una decisión correcta. UN إننا نعتقد أن هذا القرار صائب.
    creemos que esta sería la respuesta apropiada de este órgano, y también de la comunidad internacional si le interesa realmente la no proliferación sobre una base universal y no sobre una base selectiva. UN وإننا نعتقد أن هذا هو الرد الملائم لهذه الهيئة وللمجتمع الدولي إذا كان يهمه حقاً عدم الانتشار على أساس عالمي وليس فقط على أساس انتقائي.
    creemos que esta es una iniciativa positiva, que cuando se aplique ampliará la prestación de asistencia humanitaria. UN ونؤمن بأن هذه مبادرة إيجابية ينبغي لها، عندما تنفذ، أن تعزز إيصال المساعدة الإنسانية.
    creemos que esta iniciativa refuerza y complementa los esfuerzos del Departamento de Asuntos Humanitarios y de los Voluntarios de las Naciones Unidas. UN ونحن نعتبر هذه المبادرة داعمة ومكملة لجهــــود إدارة الشــؤون اﻹنسانية ومتطوعي اﻷمم المتحدة.
    creemos que esta tendencia podría proporcionar el catalizador para una renovada confianza en el mecanismo de desarme. UN ونعتقد بأن هذا التوجه قد يوفر الحافز على ثقة متجددة في آليات نزع السلاح.
    creemos que esta ha de ser una contribución eficaz a las labores del presente período de sesiones. UN فنحن نرى أن هذا سيكون أبلغ إسهام في أعمال هذه الدورة.
    creemos que esta mujer ha sufrido la dolorosa pérdida de un hijo. Open Subtitles نعتقد ان تلك المرأة مرت بخسارة مدمرة لطفل
    Sin embargo, creemos que esta es una cara de la moneda cuando se trata del fortalecimiento de las Naciones Unidas. UN ولكننا نعتقد بأن هذا وجه واحد من العملة فيما يتعلق بتعزيز الأمم المتحدة.
    creemos que esta Convención, que es el primer instrumento mundial contra la corrupción, constituye un hito y será clave en la lucha contra los males de la corrupción. UN ونحن نعتقد أن تلك الاتفاقية التي هي أول صك دولي لمكافحة الفساد تشكل معلما، وستكون اتفاقية رئيسية في مجابهة شرور الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more