Lamentablemente, creemos que esta declaración constituye un fracaso en todas esas esferas. | UN | ونعتقد أن هذا الإعلان للأسف قاصر في جميع تلك المجالات. |
creemos que esta es una decisión prudente, ya que significa que la eficacia de esos conceptos todavía debe determinarse. | UN | ونعتقد أن هذا قرار عاقل ﻷنه يعني ضمنا أنه لا يزال من المتعين التأكد من فعالية هذه المفاهيم. |
creemos que esta fórmula podría servir de base idónea para más negociaciones y acogemos complacidos la nueva convergencia de opiniones en torno a ella. | UN | ونعتقد أن هذه الصيغة يمكن أن تستخدم أساسا سليما ﻹجراء المزيد من المفاوضات ونرحب بتقارب اﻵراء الذي بدأ يبرز حولها. |
creemos que esta pintura ayudará a pensar que hay que manejar prudentemente. | Open Subtitles | نعتقد أن هذه اللوحة ستساعد على رفع وعي القيادة الآمنه |
creemos que esta propuesta merece un examen profundo. | UN | ونحن نعتقد أن هذا الاقتراح يستحق الدراسة الجادة. |
creemos que esta propuesta permanece vigente y que merece ser considerada con toda atención. | UN | ونعتقد أن هذا الاقتراح لا يزال وجيها ويستحق النظر الكامل. |
creemos que esta sería la forma más constructiva de alentar las negociaciones de Ginebra y garantizar que se avance rápidamente allí y se concierte sin demora un tratado. | UN | ونعتقد أن هذا سيكون أجدى سبيل لتشجيع مفاوضات جنيف وكفالة إحراز تقدم سريع هناك، وإبرام معاهدة دون إبطاء. |
creemos que esta Conferencia finalizó con efectos mínimos sobre la aplicación de los objetivos y disposiciones del TNP. | UN | ونعتقد أن هذا المؤتمر انتهى بترك أدنى اﻵثار فيما يتعلق بتنفيذ أهداف وأحكام معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
creemos que esta es una de las esferas en las que las Naciones Unidas y la OSCE deberían cooperar en el futuro. | UN | ونعتقد أن هذا واحد من المجالات التي ينبغــي أن تتعــاون فيها اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في المستقبل. |
creemos que esta es una vara importante para medir el éxito final de la reforma. | UN | ونعتقد أن هذا اﻷمر معيار هام لقياس ما إذا كان اﻹصلاح سيحرز النجاح في نهاية المطاف. |
creemos que esta propuesta brinda una perspectiva para una solución justa y duradera. | UN | ونعتقد أن هذا الاقتراح يوفر منظورا لتسوية عادلة ودائمة. |
creemos que esta misma filosofía debería convertirse en la base para una nueva estrategia del desarrollo económico mundial. | UN | ونعتقد أن هذه الفلسفة ذاتها ينبغي أن تصبح اﻷساس لاستراتيجيــــة جديدة للتنمية الاقتصادية العالمية. |
creemos que esta asistencia se debe dirigir a los países más pobres y a los sectores más pobres de las sociedades. | UN | ونعتقد أن هذه المساعدة ينبغي أن توجه إلى أفقر البلدان وإلى أفقر الشرائـح فـي المجتمعـات. |
creemos que esta iniciativa producirá resultados directos, e invitamos a todos a que se nos unan. | UN | ونعتقد أن هذه المبادرة ستسفر عن نتائج مباشرة، وأدعو البلدان اﻷخرى الى الانضمام إلينا. |
creemos que esta foto fue enviada por mail desde el teléfono de Todd | Open Subtitles | نحن نعتقد أن هذه الصورة أرسلت بالايميل من هاتف تود المحمول |
Por lo que respecta a la organización del tratado propuesto, creemos que esta tarea debe llevarla a cabo el Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | وفيما يتعلق بتنظيم المعاهدة المقترحة، نعتقد أن هذه الوظيفة ينبغي أن تؤديها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
creemos que esta cantidad preservaría la capacidad de toma de decisiones del Consejo de Seguridad en la tarea de abordar las cuestiones relativas a la paz y la seguridad. | UN | ونحن نعتقد أن هذا العدد من شأنه أن يحافظ على قدرة مجلس الأمن على صنع القرار في معالجته لقضايا السلم والأمن. |
creemos que esta petición de los 21 millones de habitantes de la República de China en Taiwán de tener una voz y una representación apropiada en la comunidad internacional es moral y legítima. | UN | ونرى أن هذا النداء الموجه من شعب جمهورية الصين في تايوان البالغ تعداده ٢١ مليون نسمة بأن يكون له صوت وتمثيل مناسب في المجتمع الدولي أمر أخلاقي ومشروع. |
creemos que esta medida permitirá a la nación reunir datos y otra información pertinente sobre la materia y compilar un informe nacional, contribuyendo así aún más a aplicar el Programa de Acción. | UN | ونعتقد بأن هذه الخطوة ستمكن الدولة من تجميع البيانات والمعلومات الأخرى ذات الصلة بشأن هذا الموضوع وإعداد تقرير وطني، والمساهمة من ثم في زيادة تنفيذ برنامج العمل. |
creemos que esta es una decisión correcta. | UN | إننا نعتقد أن هذا القرار صائب. |
creemos que esta sería la respuesta apropiada de este órgano, y también de la comunidad internacional si le interesa realmente la no proliferación sobre una base universal y no sobre una base selectiva. | UN | وإننا نعتقد أن هذا هو الرد الملائم لهذه الهيئة وللمجتمع الدولي إذا كان يهمه حقاً عدم الانتشار على أساس عالمي وليس فقط على أساس انتقائي. |
creemos que esta es una iniciativa positiva, que cuando se aplique ampliará la prestación de asistencia humanitaria. | UN | ونؤمن بأن هذه مبادرة إيجابية ينبغي لها، عندما تنفذ، أن تعزز إيصال المساعدة الإنسانية. |
creemos que esta iniciativa refuerza y complementa los esfuerzos del Departamento de Asuntos Humanitarios y de los Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نعتبر هذه المبادرة داعمة ومكملة لجهــــود إدارة الشــؤون اﻹنسانية ومتطوعي اﻷمم المتحدة. |
creemos que esta tendencia podría proporcionar el catalizador para una renovada confianza en el mecanismo de desarme. | UN | ونعتقد بأن هذا التوجه قد يوفر الحافز على ثقة متجددة في آليات نزع السلاح. |
creemos que esta ha de ser una contribución eficaz a las labores del presente período de sesiones. | UN | فنحن نرى أن هذا سيكون أبلغ إسهام في أعمال هذه الدورة. |
creemos que esta mujer ha sufrido la dolorosa pérdida de un hijo. | Open Subtitles | نعتقد ان تلك المرأة مرت بخسارة مدمرة لطفل |
Sin embargo, creemos que esta es una cara de la moneda cuando se trata del fortalecimiento de las Naciones Unidas. | UN | ولكننا نعتقد بأن هذا وجه واحد من العملة فيما يتعلق بتعزيز الأمم المتحدة. |
creemos que esta Convención, que es el primer instrumento mundial contra la corrupción, constituye un hito y será clave en la lucha contra los males de la corrupción. | UN | ونحن نعتقد أن تلك الاتفاقية التي هي أول صك دولي لمكافحة الفساد تشكل معلما، وستكون اتفاقية رئيسية في مجابهة شرور الفساد. |