"creemos que hay" - Translation from Spanish to Arabic

    • نعتقد أن هناك
        
    • ونعتقد أن هناك
        
    • نظن ان هناك
        
    • ونرى أنه ينبغي
        
    • نعتقد أنه يوجد
        
    • نعتقد أنه يجب
        
    • ونحن نعتقد أنه ينبغي
        
    Creemos que hay dos condiciones esenciales para la creación de estas capacidades. UN ونحن نعتقد أن هناك شرطين أساسيين لبناء مثل هذه القدرات.
    Creemos que hay cuestiones pertinentes que garantizarán un examen adecuado por parte de las Naciones Unidas en lo que concierne a ese proceso. UN ونحن نعتقد أن هناك قضايا ذات صلة تستدعي أن تنظر فيها الأمم المتحدة على النحو السليم فيما يتعلق بهذه العملية.
    Creemos que hay alguien que te va a amar por quien eres. Open Subtitles نحن نعتقد أن هناك إنسانة ما موجودة سوف تحبك لشخصك
    Creemos que hay un continuo entre la prevención, por una parte, y la reconstrucción y el desarrollo, por la otra. UN ونعتقد أن هناك استمرارية بين الوقاية من ناحية وإعادة التعمير والتنمية من ناحية أخرى.
    Aunque su modus operandi es el de un sádico, Creemos que hay una patología subyacente de lo que llamamos un coleccionista de heridas. Open Subtitles بينما أسلوبه يبدو و كأنه لشخص سادي فنحن نظن ان هناك مرضا قابعا نحن ندعوه بجامع الجروح
    Creemos que hay que fortalecer ampliamente la protección y la asistencia de los desplazados internos. UN ونرى أنه ينبغي تعزيز حماية المشردين داخليا ومساعدتهم بصورة شاملة.
    En lo que respecta a la labor de los cuatro Coordinadores Especiales Creemos que hay varios puntos acerca de los cuales todo el mundo está de acuerdo. UN ففيما يتعلق بعمل المنسقين الخاصين اﻷربعة، نعتقد أن هناك بضع نقاط يتفق عليها الجميع.
    Creemos que hay tres razones, al menos, que pueden explicar por qué esta obsesión esquizofrénica con Cuba, esta constante campaña de acusaciones y de mentiras contra nuestro país. UN فنحن نعتقد أن هناك ثلاثة أسباب، على الأقل، يمكن أن تفسر هذا الهوس الشيزوفريني بكوبا، هذه الحملة الدائمة من الاتهامات والأكاذيب الموجهة ضد بلدنا.
    Para nosotros esto es sumamente preocupante porque Creemos que hay movimientos en el mundo de hoy que se han ganado el derecho a la libre determinación. UN وهذا أمر يقلقنا بشدة لأننا نعتقد أن هناك حركات في عالم اليوم فازت بحق تقرير المصير.
    Creemos que hay al menos tres vías que podrían ayudarnos a avanzar. UN إننا نعتقد أن هناك على الأقل ثلاثة طرق يمكن أن تفيدنا ونحن نمضي قدما.
    Así que aquí están los temas. Creemos que hay una teoría unificada tras todas las regularidades. TED إذا ها هو الموضوع. نعتقد أن هناك نظرية موحدة تحكم كل النظم.
    Creemos que hay un montón de "algo" solo porque estamos esclavizados por nuestros deseos. TED و نحن نعتقد أن هناك الكثير من الشيء لكن ذلك لأن رغباتنا تستعبدنا.
    Y Creemos que hay dos factores que nos permiten comunicarnos. TED ونحن نعتقد أن هناك عاملين يجيزان لنا عملية التواصل.
    Creemos que hay un problema de ingresos, así que creamos nuevas formas de cultivo que aumentan los ingresos. TED نعتقد أن هناك مشكلة الدخل ، بحيث نخلق طرق جديدة للزراعة لزيادة الدخل.
    Y para cada tipo de alimento Creemos que hay diferentes potencias dentro de las diferentes cepas y varietales. TED و لكل نوع من أنواع الطعام نعتقد أن هناك فاعلية مختلفة و بين السلالات و الأصناف المختلفة.
    Creemos que hay que hacer todavía mucho para garantizar una representación geográfica equitativa de los Estados Miembros, en particular en los puestos de alto nivel en el seno de la Secretaría. UN ونعتقد أن هناك الكثير مما ينبغي عمله لضمان التمثيل الجغـــرافي العـادل للدول الأعضاء، خاصة في المناصب الرفيعة المستوى في الأمانة العامة.
    Creemos que hay un margen significativo para que la administración mejore su control y sus procesos de supervisión de la utilización de los recursos por los asociados en la ejecución, mejore sus evaluaciones del riesgo de fraude y promueva una acción más coordinada y el intercambio de prácticas e información entre las entidades. UN ونعتقد أن هناك مجالا كبيرا أمام الإدارة لتحسين سيطرتها ومراقبتها على استخدام الشركاء المنفذين وتعزيز تقييماتها بشأن مخاطر الغش ولزيادة تنسيق الإجراءات وتبادل الممارسات والمعلومات فيما بين الكيانات.
    ¿Creemos que hay relación? Open Subtitles هل نظن ان هناك صلة؟
    Creemos que hay que movilizar urgentemente los recursos del conjunto de las promesas de contribuciones, que ascienden a 1.300 millones de dólares, para cubrir las necesidades políticas, sociales y económicas. UN ونرى أنه ينبغي الاستعجال بشكل زائد في تعبئة الموارد من مجموعة التعهدات التي تبلغ 3,1 بليون دولار المقرر إنفاقها على الاحتياجات السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    Primero, Creemos que hay un amplio acuerdo sobre la reforma del veto, la quintaesencia de lo antidemocrático. UN أولا، نعتقد أنه يوجد اتفاق واسع النطاق بشأن إصلاح حق النقض الذي لا يحظى بأي شعبيـــة.
    Creemos que hay que proceder rápidamente a reformar el Consejo y también que hay que incluir al Japón, el Brasil, la India y Alemania en la categoría de miembros permanentes. UN نعتقد أنه يجب علينا أن نتحرك بسرعة لإصلاح المجلس وكذلك لضم اليابان والبرازيل والهند وألمانيا إلى عضويته الدائمة.
    Creemos que hay que diseñar mecanismos especiales para coordinar las actividades de esas estructuras internacionales y que hay que circunscribir claramente sus esferas de responsabilidad a fin de evitar duplicaciones y superposición de funciones innecesarias. UN ونحن نعتقد أنه ينبغي إنشاء آلية فعالة لتنسيق أنشطة هاتين البنيتين الدوليتين، وأنه ينبغي لنا أيضا أن نحدد بوضوح مجالات المسؤولية بغية تجنب أية ازدواجية أو تداخل غير ضروري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more