"creemos también que" - Translation from Spanish to Arabic

    • ونعتقد أيضا أن
        
    • كما نعتقد أنه
        
    • ونعتقد أيضا أنه
        
    • ونرى أيضا أن
        
    • ونرى أيضا أنه
        
    • ونعتقد أيضاً أن
        
    • كما نؤمن بأن
        
    • كما نرى أنه
        
    • ونرى بأن
        
    • نعتقد أيضا أن
        
    • فإننا نعتقد أيضا أنهما
        
    • ونؤمن أيضا
        
    • كما أننا نعتقد
        
    creemos también que los esfuerzos aislados que no tienen en cuenta todos estos elementos están condenados al fracaso. UN ونعتقد أيضا أن الجهود المنعزلة التي لا تأخذ جميع هذه العناصر في الحسبان مآلها الفشل.
    creemos también que ya es hora de que se convoque una conferencia mundial sobre migración y desarrollo para abordar este fenómeno mundial. UN ونعتقد أيضا أن الوقت قد حان لعقد مؤتمر عالمي بشأن الهجرة والتنمية لمعالجة هذه الظاهرة العالمية.
    creemos también que para asegurar que esta convocación resulte fructífera debería estar dada en un marco de consenso. UN كما نعتقد أنه لكي تكون هذه الدورة مثمرة ينبغي أن تجري في إطار توافق اﻵراء.
    creemos también que no se debe negar a ninguna nación ni a ningún pueblo su derecho inherente a la libre determinación y su derecho a librar una lucha legítima por la libertad. UN ونعتقد أيضا أنه لا ينبغي أن ينكر الحق المشروع ﻷي بلد أو أي شعب في الدفاع عن النفس وحقه في أن يشن نضالا مشروعا من أجل الحرية.
    creemos también que Rusia debe desempeñar un papel mayor y más constructivo en la solución pacífica. UN ونرى أيضا أن روسيا تستطيع أن تضطلع بدور أكبر وبناء في التسوية السلمية.
    creemos también que sería muy saludable complementar el actual Consejo Económico y Social para convertirlo en un consejo económico y social y de ciencia y tecnología. UN ونرى أيضا أنه قد يكون من المفيد تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي من أجل تحويله إلى مجلس اقتصادي واجتماعي وعلمي وتكنولوجي.
    creemos también que los Estados con tecnología espacial deben dar más muestras de transparencia como medida complementaria de fomento de la confianza acerca de sus intenciones pacíficas en las actividades espaciales. UN ونعتقد أيضاً أن على الدول التي تجوب الفضاء الرفع من مستوى شفافيتها بوصف ذلك تدبيراً آخر من تدابير بناء الثقة فيما يخص نواياها السلمية المتعلقة بأنشطة الفضاء الخارجي.
    creemos también que el nuevo tratado debe contar con un mecanismo de verificación efectivo, tan pronto como los conocimientos tecnológicos lo permitan. UN ونعتقد أيضا أن المعاهدة الجديدة يمكن أن تجهّز بآلية فعالة للتحقق، حالما تسمح الدراية التكنولوجية بذلك.
    creemos también que es preciso iniciar una labor sustantiva en la Conferencia de Desarme en cuanto a la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN ونعتقد أيضا أن هناك حاجة إلى بدء العمل الفني في مؤتمر نزع السلاح لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    creemos también que Timor-Leste necesita que la comunidad internacional lo siga apoyando en su búsqueda de la paz, la estabilidad y la prosperidad. UN ونعتقد أيضا أن تيمور - ليشتي بحاجة إلى استمرار دعم المجتمع الدولي في سعيها من أجل تحقيق السلام والاستقرار والرخاء.
    creemos también que debe estudiarse el momento en que se celebre el debate general en las Comisiones, a fin de brindar a las delegaciones la posibilidad de incorporar los elementos apropiados que se planteen en el debate general de la Asamblea General. UN ونعتقد أيضا أن توقيت المناقشة العامة في اللجان ينبغي بحثه بطريقة توفر للوفود إمكانية إدخال العناصر المناسبة التي قد تنشأ عن المناقشة العامة في الجلسات العامة.
    creemos también que los conocimientos y la experiencia tradicionales de las poblaciones y de los gobiernos de los países más expuestos a los desastres constituyen recursos vitales que se deben desarrollar y utilizar con más eficacia. UN ونعتقد أيضا أن المعرفة والخبرة التقليدية للسكان والحكومات في البلدان المعرضة للكوارث تعتبر موارد حيوية، يجب تطويرها واستخدامها على نحو أكثر فعالية.
    creemos también que debemos hacer el máximo esfuerzo para que el TPCE entre en vigor lo antes posible. UN كما نعتقد أنه ينبغي بذل كل جهد في سبيل بدء إنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب في أقرب وقت ممكن.
    creemos también que el objetivo de un Oriente Medio libre de armas nucleares debe ser continuamente perseguido. UN كما نعتقد أنه ينبغي السعي من دون كلل لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    creemos también que no podrá haber un real y efectivo desarrollo y cumplimiento de los derechos humanos si no hay una definida política educacional. UN ونعتقد أيضا أنه لا يمكن التوصل الى تنمية حقيقية وفعالة أو إعمال حقوق اﻹنسان دون سياسة تعليمية واضحة المعالم.
    creemos también que la relación entre la asistencia oficial para el desarrollo y la implementación de políticas es clave para que se registre un crecimiento económico sostenido en África. UN ونرى أيضا أن العلاقة بين المساعدة الإنمائية الرسمية وتنفيذ السياسات أمر أساسي لتحقيق النمو الاقتصادي الثابت في أفريقيا.
    creemos también que se debería alentar al sistema de las Naciones Unidas y a las instituciones de Bretton Woods a desarrollar, con criterio pragmático, una cooperación y una colaboración mayores en el contexto descrito en el presente informe. UN 14 - ونرى أيضا أنه ينبغي تشجيع منظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز باستمرار على تعزيز التعاون والتآزر بينها بدرجة أكبر وبطريقة عملية في السياق المبين في هذا التقرير.
    creemos también que las Naciones Unidas son un foro especial que reúne la aspiración universal a un mundo pacífico, seguro, estable y próspero donde se honren los valores de la tolerancia, el respeto de los derechos humanos y la cooperación internacional para el desarrollo. UN ونعتقد أيضاً أن الأمم المتحدة منتدى خاص يجمع التطلّعات العالمية إلى عالم مسالم وآمن ومستقِر ومزدهر، يتسم فيه تعزيز قيَم التسامح واحترام حقوق الإنسان والتعاون الدولي من أجل التنمية.
    creemos también que cada país tiene derecho a buscar su propio modelo de desarrollo sin condicionamientos externos. UN كما نؤمن بأن لجميع البلدان الحق في البحث عن نموذجها بالذات للتنمية بدون فرض أي شروط خارجية.
    Mi delegación estima que la inclusión de este tercer tema en el programa es de especial importancia, creemos también que las consultas deben continuar a efectos de poder conseguir el consenso para trabajar sobre el tema en discusión. UN ويرى وفدي أنه من المهم بوجه خاص إدراج البند الثالث. كما نرى أنه ينبغي مواصلة المشاورات بغية التوصل إلى توافق في اﻵراء.
    creemos también que la comunidad internacional tiene la importante responsabilidad de ayudar a Somalia a restablecer su unidad y seguridad. UN ونرى بأن المجتمع الدولي تقع عليه مسؤولية كبرى لمساعدة الصومال على استعادة وحدته وأمنه.
    Y no solamente eso; creemos también que las disposiciones que figuran en el proyecto deberían traducirse en resultados tangibles. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإننا نعتقد أيضا أن اﻷحكام الواردة فيه ينبغي أن تترجم إلى نتائج ملموسة.
    A la vez que Palestina hace un llamamiento a los órganos pertinentes de las Naciones Unidas para que impidan la ejecución de esas decisiones, creemos también que son causa suficiente para pedir la reanudación del décimo período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General, que fue convocado en primer lugar en reacción ante el intento de Israel de construir un asentamiento en Jabal Abu Ghneim. UN وبينما تدعو فلسطين هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة إلى منع تنفيذ ذلكما القرارين، فإننا نعتقد أيضا أنهما يعتبران سببا كافيا للدعوة لاستئناف الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة، التي عقدت في المقام اﻷول كرد فعل للمحاولة الاسرائيلية لبناء مستوطنة في جبل أبو غنيم.
    creemos también que el Consejo debería funcionar más como un órgano basado en normas, como está dispuesto en la Carta. UN ونؤمن أيضا أن بالمجلس ينبغي أن يعمل مستندا أكثر إلى كونه جهازا يقوم على سلطة القانون، وذلك وفقا لأحكام الميثاق.
    creemos también que el mecanismo relativo a las exportaciones e importaciones debe ser lo suficientemente flexible como para tener en cuenta los cambios en las circunstancias. UN كما أننا نعتقد أن آلية الصادرات والواردات ينبغي أن تكون مرنة بما يكفي للتكيف مع الظروف المتغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more