"creen que la" - Translation from Spanish to Arabic

    • يعتقدون أن
        
    • يعتقدون بأن
        
    • يظنون أن
        
    • يؤمنون بأن
        
    • إنهم يؤمنون
        
    Muchos funcionarios todavía creen que la solución consiste en establecer una estructura unificada de personal. UN ولا يزال موظفون كثيرون يعتقدون أن الحل يتمثل في إنشاء هيكل موحد لﻷفراد.
    Quienes creen que la comunidad internacional no actuará cuando cometen crímenes no deben equivocarse: tendrán que rendir cuentas de sus actos. UN ومَن يعتقدون أن بإمكانهم ارتكاب جرائمهم دون أي رد فعل من المجتمع الدولي فهم مخطئون وسيتحملون مسؤولية جرائمهم.
    En ese caso, podemos ver cómo creen que la bandera había cambiado, en función de cómo se modifica la forma y el tamaño del entorno. TED في تلك الحالة، يمكننا أن نرى كيف تغير المكان الذي يعتقدون أن الراية وجدت فيه كدالة لكيفية تغيير شكل وحجم الوسط.
    En la actual situación es obvio que no muchos creen que la labor del Consejo de Seguridad se realice con la transparencia debida. UN والواضح تماما من الحالة التي وصلت إليها الأمور الآن أن الذين يعتقدون بأن مجلس الأمن يؤدي عمله بشفافية كافية ليسوا كثرا.
    creen que la gente como nosotros termina siendo delincuentes si no lo prohíben específicamente. Open Subtitles يظنون أن أمثالنا سيصبحون مجرمين إلا إن قاموا هم تحديداً بمنع ذلك.
    Unos hombres creen que la tierra es redonda y otros que plana. Open Subtitles بعض الناس يعتقدون أن الأرض كُروية وآخرون يعتقدون أنها مُسطّحة
    Los Ancianos creen que la Vidente quiere el trono de la Fuente. Open Subtitles الكبار يعتقدون أن العرافة ستفعل شيء من أجل تتويج المصدر
    La mayoría de los Cylons creen que la mente consciente del híbrido se ha vuelto loca, y las vocalizaciones que oímos no tienen sentido. Open Subtitles مُعظم السيلونز يعتقدون أن العقل الواعى من الهجناء أنه قد أصابه الجنون بكل بساطة .وأن الألفاظ التى نسمعها بلا معنى
    Los investigadores creen que la mayor parte de ese dinero ha sido blanqueada en el extranjero, pero no han sido capaces de encontrarlo todavía. Open Subtitles المحققون يعتقدون أن الجزء الأكبر من تلك الأموال تم غسلها في الخارج، و لكنها لم تكن قادرة على العثور عليه.
    Tienen esa religión jodida donde creen que la Biblia fue escrita por hombres blancos y los arios son las tribus perdidas de Israel. Open Subtitles فهم لديهم ذلك الإعتقاد الديني حيث أنهم يعتقدون أن الإنجيل كتب في حق البيض و الآريون هم آخر قوم إسرائيل
    Los que creen que la protección de la vida del embrión es un imperativo moral absoluto preferirían que semejante embrión clonado pudiera nacer en lugar de recibir la muerte. UN والذين يعتقدون أن حماية حياة الجنين حتمية أخلاقية تماماً يفضلون أن يروا ولادة الجنين المستنسخ وليس قتله.
    Francia entiende las críticas de quienes creen que la Corte es demasiado lenta o que va demasiado lejos. UN وتتفهم فرنسا النقد ممن يعتقدون أن المحكمة بطيئة جداً أو أنها تذهب بعيداً جداً.
    También creen que la metodología científica puede aportar mucho para lograr sociedades que sean equitativas e imparciales. UN كما يعتقدون أن المنهج العلمي يمكن أن يقدم الكثير في المسعى الرامي إلى إنشاء مجتمعات عادلة.
    Así que algunos creen que la escritura de los Indus representa una antigua lengua Indo-Europea como el Sánscrito. TED حتى ان بعض الناس يعتقدون أن لغة اهل السند تمثل اساس لغة الهندو أوروبية مثل السنسكريتية.
    Por último, hay quienes creen que la corrupción es inevitable. TED وأخيراً، حسنا، هناك أولئك الذين يعتقدون أن الفساد أمر لا مفر منه.
    Hemos oído hablar de estos niños de la ciudad que creen que la lana crece en los árboles o que el queso proviene de una planta. TED تعلمون، نسمع عن أولاد المدينة هؤلاء الذين يعتقدون أن الصوف ينمو على الأشجار أو أن الجبنة تأتي من النبات.
    Crónicamente consumir una gran cantidad de hidratos de carbono puede conducir a la resistencia a la insulina, y muchos científicos creen que la resistencia a la insulina conduce a una enfermedad grave llamada síndrome metabólico. TED إستهلاك مزمن لكمية كبيرة من الكربوهيدرات قد تؤدي إلى مقاومة الأنسولين و كثير من العلماء يعتقدون أن مقاومة الأنسولين تؤدي بدورها للعديد من الحالات الخطيرة و التي تدعى بمتلازمة الأيض
    Algunos creen que la vida entera debería ser así de dura. Open Subtitles البعض يعتقدون أن كل الحياة يجب أن تكون صعبة مثل ذلك
    creen que la economía mundial las perjudica. UN فهم يعتقدون بأن الاقتصاد العالمي يتكاتف ضدهم.
    A apoyar a aquéllas personas que creen que la pornografía debería ser prohibida. Open Subtitles لإبداء الدعم لأولئك الذين يعتقدون بأن صناعة الجنس يجب أن تُمنع قانونياً
    Ahora mismo creen que la caja está saliendo de aquí. Open Subtitles إنهم يظنون أن الخزنة تغادر الموقع في هذه اللحظة
    Urge dar una respuesta a los pueblos que creen que la justicia es el fundamento de la sociedad internacional. UN وإن كل من يؤمنون بأن العدل هو أساس المجتمع الدولي يحتاجون إلى مثل هذه الاستجابة.
    creen que la iluminación es ver con el corazón y no con la mente. Open Subtitles إنهم يؤمنون بالتنوير , الرؤية بالقلب و ليس بالعين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more