"creyentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • المؤمنين
        
    • العقائدية
        
    • المؤمنون
        
    • مؤمنين
        
    • مؤمن
        
    • المذاهب
        
    • مؤمنون
        
    • عقائدية
        
    • العقائد
        
    • للمؤمنين
        
    • الأشخاص المتدينين
        
    • أصحاب المعتقدات
        
    • مؤمنا
        
    • معتنقيها
        
    • للمتدينين
        
    Considero esto una manera de llegar a la paz entre los creyentes. UN وإني ﻷرى أن ذلك هو أسلوب إقرار السلام بين المؤمنين.
    Además, la imposibilidad de que los creyentes que no pertenezcan a la religión mayoritaria dispongan de establecimientos religiosos privados plantea dificultades. UN وفضلا عن ذلك فإن استحالة حصول المؤمنين الذين لا يدينون بدين اﻷغلبية على مؤسسات دينية خاصة يثير مشاكل.
    Existía otra razón importante e inesperada por la que los afro americanos creyentes en la Biblia aceptaron la religión de sus opresores. Open Subtitles كان هناك سبب آخر مهم وغير متوقع تسبب في جعل الأمريكيين الأفارقة المؤمنين بالكتاب المقدس يقبلون الدين من مضطهديهم
    Muchos Estados cuentan con procedimientos de registro para reconocer la personalidad jurídica a comunidades religiosas o de creyentes. UN ويعتمد العديد من الدول على إجراءات تسجيل لمنح وضع الشخصية القانونية للطوائف الدينية أو العقائدية.
    Éste fue el principio de una visión que se plasmó finalmente en 1951, cuando creyentes de 21 países constituyeron oficialmente la Unión Evangélica Mundial. UN وهكذا لاحت بوادر رؤية تحققت في عام 1951 عندما أعلن المؤمنون بها في 21 بلدا تشكيل التحالف الإنجيلي العالمي رسميا.
    Similares problemas plantea la imposición de una enseñanza religiosa a creyentes de otras confesiones que no puedan acogerse a ninguna dispensa. UN ويثير فرض تعليم ديني على مؤمنين لا يدينون بهذا الدين ولا يمكن لهم الحصول على إعفاء مشكلة أيضا.
    Cualquier persona con una conciencia sana no estaria dispuesto a guiar estos creyentes locos . Open Subtitles أي شخصٍ لديهِ ضمير لن يرغبَ في التعامل مع هولاء المؤمنين المجانين، صحيح؟
    Los habitantes de Chatalhöyük fueron de los primeros en el mundo en vivir en ciudades, pero quiero saber si estuvieron también entre los primeros creyentes. Open Subtitles كانَ شعبُ شاتل هويوك من أوائل قاطني المُدن في العالم. لكنني أُريد أن أعرف ما إذا كانوا أيضاً من أوائل المؤمنين.
    Por el contrario, el Islam les recuerda a todos los creyentes la unidad de las religiones abrahámicas y los exhorta a adherirse a las enseñanzas de sus creencias. UN بل على العكس فالاسلام يذكر جميع المؤمنين بوحدة الديانات الابراهيمية، ويحثهم على الالتزام بتعاليم دياناتهم.
    A falta de una definición precisa del terrorismo internacional, no es difícil acusar arbitrariamente de terrorista a un Estado determinado o a un grupo de creyentes de un fe religiosa determinada. UN وفي غياب تعريف دقيق لﻹرهاب الدولي ليس من العسير وصم دولة ما أو طائفة من المؤمنين بمذهب ديني معين باﻹرهاب وصما تعسفيا.
    La producción y distribución de casetes de audio y vídeo han aumentado considerablemente, ya que son un medio moderno de comunicación con los creyentes. UN وقد حصلت زيادة كبيرة في إنتاج وتوزيع اﻷشرطة السمعية والبصرية، ﻷنها من الوسائل الحديثة التي تستخدم في الاتصال مع المؤمنين.
    Para los creyentes de las tres grandes religiones monoteístas, Jerusalén debe ser el símbolo definitivo de la paz y su manifestación gloriosa. UN ويجب أن تكون القدس الرمز اﻷسمى للسلام وتجلياته المجيدة عند المؤمنين من الديانات الموحدة العظيمـــة الثــــلاث.
    Resulta, pues, claro que Abraham es el padre espiritual de todos los creyentes: judíos, cristianos y musulmanes. UN ولذلك من الواضح أن ابراهيم هو اﻷب الديني لجميع المؤمنين: اليهود، والمسيحيين والمسلمين.
    Sin embargo, algunos Estados intentan evitar esa obligación de justificar las limitaciones que imponen a algunas manifestaciones religiosas o de creyentes. UN غير أن بعض الدول تحاول التحايل على عبء التبرير المذكور عندما تفرض القيود على بعض المظاهر الدينية أو العقائدية.
    En algunos Estados las comunidades religiosas o de creyentes también están obligadas a documentar una prolongada presencia en el país. UN وفي بعض الدول، يُطلب أيضاً من الطوائف الدينية أو العقائدية توثيق كونها قائمة في البلد منذ عهد بعيد.
    Ambos sabemos que ha contactado con los fans verdaderos creyentes de la serie. Open Subtitles كلنا يعرف انه كان على اتصال مع المؤمنون الحقيقون المعجبين بالبرنامج
    ¿acaso los sobrevivientes de la secta de Moon Hill están usando a los verdaderos creyentes para manipularlos y que hagan lo que ellos necesitan que hagan? Open Subtitles هم الناجون من طائفة جحيم القمر , لا اعرف يستخدمون المؤمنون الحقيقيون, لاجل ماذا للتلاعب بهم لعمل ما يريدون منهم عملة ؟
    Eran fervientes creyentes, dispuestos a abandonar todo por salvar sus vidas. UN لقد كانوا مؤمنين بقضيتهم ومستعدين للتخلي عن كل شيء مقابل أرواحهم التي أنقذت آنذاك.
    Y si dicen que son árabes y creyentes, no hay ningún árabe ni creyente que tema al extranjero estando en su país. UN وليس هناك من عربي مؤمن يخاف من أجنبي وهو في بلاده ..
    A efectos de conjurar esos peligros, es indispensable tener debidamente en cuenta el pluralismo interno existente o incipiente dentro de las diversas comunidades religiosas o de creyentes. UN وبغية مواجهة هذه الأخطار يتعين مراعاة التعددية الداخلية القائمة أو الناشئة ضمن الطوائف الدينية أو المذاهب المختلفة.
    Estoy reuniendo un equipo de guerreros sagrados... creyentes que están listos para atacar sin previo aviso, Open Subtitles إنّي أنشئ فريقاً من المحاربين المقدّسين.. مؤمنون مستعدّون للضرب دون سابق إنذار
    En algunas situaciones, la denegación de la personalidad jurídica puede hacer peligrar las posibilidades de supervivencia a largo plazo de una comunidad religiosa o de creyentes. UN وفي بعض الحالات، قد يعرض رفض وضع الشخصية القانونية حظوظ بقاء طائفة دينية أو عقائدية على المدى الطويل للخطر.
    El Estado promueve y alienta la tolerancia y el respeto entre los fieles de diferentes credos, así como entre creyentes y no creyentes. UN وتعمل الدولة على تعزيز وتشجيع التسامح والاحترام فيما بين أتباع العقائد المختلفة، وكذلك بين المؤمنين وغير المؤمنين.
    La realidad cotidiana demuestra que la clave para la paz y la estabilidad es Palestina, tierra de paz, Tierra Santa de los creyentes del mundo. UN فالواقع يثبت كل يوم أن مفتاح السلام والاستقرار في المنطقة يوجد في فلسطين، ارض السلام والأرض المقدسة للمؤمنين في العالم.
    Además, en un clima de intimidación, muchos creyentes pueden abstenerse de pronunciarse públicamente por miedo a las represalias. UN وعلاوة على ذلك، قد يدفع الخوف من الانتقام في أجواء الترهيب كثيراً من الأشخاص المتدينين إلى الامتناع عن الحديث في العلن.
    Los funcionarios locales pueden tomar decisiones de detener y encarcelar a creyentes religiosos. UN ويستطيع المسؤولون المحليون اتخاذ قرارات باحتجاز أصحاب المعتقدات الدينية والقبض عليهم.
    Para castigar a los delincuentes, los órganos judiciales chinos se basan en la ley, sean o no creyentes los interesados y practiquen o no una religión, cualquiera que ésta sea. UN وتستند اﻷجهزة القضائية الصينية في معاقبة المجرمين إلى القانون سواء كان الشخص المعني مؤمنا أو غير مؤمن أو كان يمارس شعائر دينا ما أو لا يمارس شعائر أي دين.
    En vista del ingente número de religiones y creencias, pueden surgir entre los creyentes diferencias de opinión auténticas. UN ونظرا لضخامة عدد الأديان والمعتقدات، فقد تنشأ اختلافات حقيقية في الرأي بين معتنقيها.
    Sr. Thiessen, ¿usted estaba preocupado de que el periódico fuera insensible a los creyentes religiosos imprimiendo la caricatura? Open Subtitles سيد ثيسن لقد كنت قلقا من أن تكون الورقة دون أهمية للمتدينين عن طريق نشر الرسومات؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more