"criminales de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجرمي
        
    • الإجرامية
        
    • إجرامية ذات
        
    • المجرمين
        
    • مجرمو
        
    • لمجرمي
        
    • مجرمين
        
    • الجنائي التابعة
        
    • مجرمون
        
    • بمجرمي
        
    Hasta la fecha se han emitido 74 órdenes de detención para presuntos criminales de guerra, pero sólo ocho están detenidos. UN وقد صدر إلى اﻵن ٧٤ أمرا بالقبض على مجرمي الحرب، ولكن لم يعتقل إلا ثمانية أفراد فقط.
    Simplemente formaban parte de los terroristas que más tarde terminaron siendo criminales de guerra. UN بل كانوا مجرد إرهابيين انتهى بهم الأمر إلى أن يصبحوا مجرمي حرب.
    Los criminales de guerra que permanecen aún en libertad constituyen una fuente de inestabilidad constante en la región. UN إن مجرمي الحرب الذين لا يزالون طليقي السراح يشكلون مصدرا دائما لعدم الاستقرار في المنطقة.
    - Documentar las actividades criminales de las organizaciones de extrema derecha y efectuar operaciones policiales dondequiera y cuandoquiera sea necesario. UN `توثيق الأنشطة الإجرامية التي تقوم بها المنظمات اليمينية المتطرفة والقيام بعمليات الشرطة متى وحيثما كان ذلك ضروريا`ً؛
    Invitó asimismo a los Estados a investigar la posible participación de mercenarios en actos criminales de índole terrorista. UN كما دعت الدول إلى التحقيق في احتمال ضلوع مرتزقة في الأعمال الإجرامية ذات الطابع الإرهابي.
    7. Invita a los Estados a que investiguen la posible participación de mercenarios en los actos criminales de índole terrorista que se registren en sus territorios; UN ٧ - تدعو الدول إلى التحري عن دور المرتزقة أينما تحدث في أراضيها أعمال إجرامية ذات طبيعة إرهابية؛
    He invertido toda mi vida en buscar y capturar criminales de guerra. Open Subtitles لقد قمت بقضاء حياتي كلّها في تعقّب واعتقال مجرمي الحرب.
    El Pakistán exhorta al Tribunal Internacional a que tome medidas inmediatas para el enjuiciamiento y castigo de los criminales de guerra. UN وتحث باكستان المحكمة الدولية على اتخاذ تدابير فورية لمقاضاة مجرمي الحرب ومعاقبتهم.
    El castigo de los criminales de guerra y de los responsables de la “depuración étnica” no es una cuestión de venganza sino de justicia y de disuasión. UN إن معاقبة مجرمي الحرب والمطهرين العرقيين ليست مسألة انتقام وإنما مسألة عدالة وردع.
    Si llevamos a los criminales de guerra a juicio, aumentaremos el respeto por el derecho humanitario. UN ونحن بتقديمنا مجرمي الحرب إلى المحاكمة سنعزز احترام القانون اﻹنساني.
    Con el tiempo, ese éxito hará que los criminales de guerra potenciales lo piensen dos veces antes de atreverse a efectuar violaciones del derecho humanitario. UN ومع مرور الوقت، سيجعل هذا النجاح مجرمي الحرب المحتمليــن يفكرون أكثر من مرة قبل الانخراط في انتهاكات للقانون اﻹنساني.
    El compromiso de todos los Estados de no acoger a los criminales de guerra podría ser una importante indicación de tal cooperación. UN وأحد مظاهر هذا التعاون يمكن أن يتمثل في تعهد جميع الدول بعدم إيواء مجرمي الحرب.
    Algunas personas consideran que buscar la paz en Bosnia y enjuiciar a los criminales de guerra son objetivos incompatibles. UN إن بعض الناس يشعرون بالقلق من أن اتباع طريق السلام في البوسنة ومحاكمة مجرمي الحرب هدفان متنافيان.
    Debemos continuar nuestros esfuerzos para encontrar medios eficaces de investigar y enjuiciar a los criminales de guerra. UN ويجب أن نواصل بذل جهودنا من أجل إيجاد طرائق فعﱠالة للتحري عن مجرمي الحرب ومحاكمتهم.
    La mayoría de los blancos habían afirmado que los linchamientos eran la respuesta a los actos criminales de los negros. TED زعم معظم البيض وقالوا بعد ذلك أن حالات القتل الغوغائي تلك كانت ردًا على أعمال السود الإجرامية.
    Estos actos criminales de terrorismo fueron condenados sin reservas por la República de Chipre. UN وقد أدانت جمهورية قبرص، دون تحفظ، أعمال الإرهاب الإجرامية هذه.
    ¿Cuál es la competencia de los tribunales de Yugoslavia para juzgar los actos criminales de las siguientes categorías? UN ما هي صلاحيات المحاكم في يوغوسلافيا للتعامل مع الأفعال الإجرامية من الأنواع التالية:
    7. Invita a los Estados a que investiguen la posible participación de mercenarios en los actos criminales de índole terrorista que se registren en sus territorios; UN ٧ - تدعو الدول إلى التحري عن دور المرتزقة أينما تحدث في أراضيها أعمال إجرامية ذات طبيعة إرهابية؛
    8. Invita a los Estados a que investiguen la posible participación de mercenarios en los actos criminales de índole terrorista que se registren; UN 8 - تدعو الدول إلى التحقيق في احتمال مشاركة المرتزقة في حال وقوع أعمال إجرامية ذات طبيعة إرهابية؛
    Se hicieron preguntas sobre la cooperación que el Gobierno estaría dispuesto a prestar al Tribunal Internacional para someter a la justicia a los criminales de guerra. UN وطرحت تساؤلات أيضا بشأن مدى تعاون الحكومة مستقبلا مع المحكمة الدولية في عملها الرامي إلى الاقتصاص من المجرمين.
    Los criminales de guerra impunes seguirán envenenando el mundo y arruinando sus instituciones. UN وما لم يعاقب مجرمو الحرب فسوف يواصلون العمل على تسميم العالم وتدمير مؤسساته.
    No se debe permitir que los presuntos criminales de guerra vivan tranquilamente. UN ويجب ألا يُسمح لمجرمي الحرب المزعومين أن يعيشوا في هدوء.
    En 1918, fuimos traicionados por los criminales de Noviembre, aquellos que se proclamaban nuestros lideres. Open Subtitles -فى عام 1919 لقد وقعنا فى خيانه مجرمين نوفمبر -من يدعوا أنهم قادتنا
    Hace poco ha leído un documento escalofriante en el que se describe un aparato de seguridad extraordinariamente complicado que controla los centros de detención de menores y en el que participan la Policía Nacional, la Guardia de Hacienda, un cuerpo de policía privado, la policía militar, oficiales del ejército, agentes de seguridad e integrantes de la Unidad de Investigaciones criminales de la Policía Nacional. UN وذكرت أنها قرأت مؤخرا وثيقة مروعة تصف جهازا أمنيا فائق التعقيد يتحكم في مراكز احتجاز اﻷحداث، يشمل الشرطة الوطنية، وشرطة المالية، وقوة شرطة خاصة، والشرطة العسكرية، وضباطا عسكريين، وموظفي أمن، وأعضاء وحدة التحقيق الجنائي التابعة للشرطـة الوطنيـة.
    Sólo criminales de Derecho Común que roban bancos y coches, matan a policías y secuestran a la gente. Open Subtitles فقط مجرمون عاديون يسطون على البنوك ويسرقون السيارات ويقتلون الشرطة ويختطفون البشر
    La Ley núm. 128 impone sanciones penales por la difusión de información falsa y la revisión de la historia relacionada con criminales de guerra nazis. UN ويفرض القانون 128 عقوبات جنائية على نشر معلومات كاذبة وتغيير وقائع التاريخ المتصل بمجرمي الحرب النازيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more