"criminales que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإجرامية التي
        
    • المجرمين الذين
        
    • اﻻجرامية التي
        
    • الجنائية التي
        
    • مجرمين
        
    • اجرامية
        
    • للمجرمين الذين
        
    • المجرمون الذين
        
    • إجرامه
        
    - Número de procesamientos con éxito de elementos criminales, que resulten en condenas, si procede; UN • عدد المحاكمات الناجحة للعناصر الإجرامية التي أسفرت عن إدانات حيثما
    Las fuerzas ocupantes han cometido una serie de actos criminales que han provocado la muerte de cerca de 1.900 palestinos. UN وقد ارتكبت قوات الاحتلال سلسلة كاملة من الأعمال الإجرامية التي توفي 900 1 فلسطيني نتيجة لها.
    Esos niños a menudo forman parte de bandas criminales que roban o mendigan para vivir. UN فأطفال الشوارع هم كثيرا من ينضمون إلى العصابات الإجرامية التي يعيش أفرادها على السرقة والتسول.
    Tenéis que trabajar con actores porque los criminales que representan están libres. Open Subtitles عليكم العمل مع الممثلين لأن المجرمين الذين يؤدون أدوارهم طلقاء
    Estamos desilusionados por el ritmo lento de los juicios a los criminales que ya han sido acusados. UN ونحن نشعر حقا بخيبة أمل إزاء تباطؤ سرعة السير في محاكمة المجرمين الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام.
    Esas mujeres suelen proceder de un medio social en el que impere la pobreza extrema, y es muy raro que ocupen puestos importantes en las bandas criminales que las utilizan. UN وعادة ما ينتمي هؤلاء النساء إلى طبقات شديدة الفقر ونادراً ما تكون لهن دوافع رئيسية في العصابات الإجرامية التي تستغلهن.
    El ataque puede considerarse un nuevo eslabón en la cadena de actos criminales que se vienen produciendo últimamente en el distrito de Gali. UN وما هذا الاعتداء إلا حلقة أخرى في سلسلة الأعمال الإجرامية التي شهدتها مؤخرا مقاطعة غالي.
    El ataque puede interpretarse como un eslabón más en la cadena de actos criminales que han tenido lugar recientemente en el distrito de Gali. UN ويمكن اعتبار هذا الهجوم حلقة أخرى في سلسلة من الأعمال الإجرامية التي تحدث في الآونة الأخيرة في مقاطعة غالي.
    México se suma a este llamado, convencido de que únicamente mediante la compaginación de esfuerzos nacionales, bilaterales, regionales y globales será posible hacer frente a las organizaciones criminales que no conocen limitaciones de territorios o fronteras. UN وتنضم المكسيك إلى ذلك النداء، لأننا نعتقد تماما أنه من خلال الاستفادة من الجهود الوطنية والثنائية والإقليمية والدولية فحسب نستطيع التغلب على المنظمات الإجرامية التي لا تعترف بسيادة أو حدود.
    Estas normas, en lugar de sancionar a las bandas criminales que lucran del tráfico, penalizan a los migrantes. UN فهذه القوانين بدلا من معاقبة المجموعات الإجرامية التي تربح من هذا الاتجار، تعاقب في الحقيقة، المهاجرين.
    Condenamos enérgicamente los ataques criminales que el grupo terrorista Boko Haram sigue perpetrando en el norte de Nigeria y en los países vecinos. UN وندين بشدة الهجمات الإجرامية التي تواصل جماعة بوكو حرام الإرهابية شنَّها في شمال نيجيريا وفي البلدان المجاورة.
    Lo más preocupante son las bandas criminales que están ya en línea y empiezan a colonizar el ciberespacio. TED لكن الأكثر قلقا هو العصابات الإجرامية التي تعمل في الإنترنت وبدأت تحتله.
    Las fuerzas de ocupación tienen un historial saturado de actividades criminales que han dejado un saldo de 2.000 mártires y miles de heridos palestinos desde el comienzo de la intifada. UN وقد سجلت قوات الاحتلال قائمة حافلة بمسلسل الأعمال الإجرامية التي ارتكبتها والتي وقع ضحيتها ما يقارب 000 2 شهيد وآلاف الجرحى من أبناء الشعب الفلسطيني منذ اندلاع الانتفاضة.
    En efecto, en el desarrollo de su mandato, el Relator Especial se ha referido a la actuación de los mercenarios en conflictos armados, pero ha reparado en una gran diversidad de actividades criminales que tienen como punto en común la utilización de mercenarios para su realización y las ha incluido en sus estudios. UN وأشار المقرر الخاص، تنفيذاً لولايته، إلى أنشطة المرتزق في النزاعات المسلحة، غير أنه أدرج في بحثه طائفة واسعة من الأنشطة الإجرامية التي يشكل فيها استخدام المرتزقة العنصر المشترك.
    En esa ocasión, indicó que su Gobierno procesaría a los criminales que atacasen a Rwanda, para lo cual emprendería ataques contra el país en que se encontrasen. UN وقد أوضح في تلك المناسبة، أن حكومته ستطارد المجرمين الذين يهاجمون رواندا بالهجوم على البلد الذي يوجدون فيه.
    Los criminales que antes no podían llegar a nosotros, ahora sí pueden. TED المجرمين الذين كانو لا يستطيعون الوصول لنا من قبل يستطيعون وصولنا
    Son criminales que imponen la voluntad del difunto Shusui Yukitoku. Open Subtitles هم المجرمين الذين يَفْرضونَ الإرادةَ شاسوي يوكي توكو الراحل.
    El orador espera que la repuesta sea firme, a fin de proteger a esa región frente a una mayor explotación por los sindicatos criminales que buscan abrir nuevas rutas y mercados. UN وأعرب عن أمله في أن يكون الرد قويا بغية حماية تلك المنطقة من زيادة استغلالها من المجموعات اﻹجرامية التي تلتمس طرقا وأسواقـــا جديدة. وتؤيــد الولايات المتحـدة
    El poder judicial ha decidido simplificar el proceso de los casos criminales que involucren a mujeres en situación vulnerable o a ancianos. UN وقال إن القضاء قرر تبسيط عملية رفع القضايا الجنائية التي تطال المسنين أو النساء اللواتي يعشن ظروفاً صعبة.
    Afortunadamente, el atentado no logró su objetivo, pero sí hay algo que es claro: hay criminales que aún no se han sometido a la justicia. UN ومن حسن الحظ أن هذه المحاولة باءت بالفشل. ولكن شيئا واحدا يبقى واضحا وهو أن هناك مجرمين لم يسلموا بعد ليد العدالة.
    Los actos de bandidaje y anarquía, que en muchos casos provocaron la muerte o heridas a civiles inocentes, eran considerados como actividades criminales que escapaban al mandato y la competencia del Componente de derechos humanos. UN وكانت أحداث قطع الطريق والخروج عن القانون، التي غالبا ما أسفرت عن قتل أو إصابة مدنيين أبرياء، تعتبر أنشطة اجرامية خارجة عن ولاية ومجال قطاع حقوق اﻹنسان التابع لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    Esta firma no es un refugio para criminales que quieren abandonar a sus jefes porque de repente se han dado cuenta que está por encima de sus cabezas. Open Subtitles هذه الشركة ليست وكراً للمجرمين الذين قرروا خيانة رؤساؤهم إذ اكتشفوا فجأة مدى تورطهم
    Los criminales que cazo me quieren muerto. Open Subtitles المجرمون الذين أكون بأثرهم يُريدوني ميتاً
    Independientemente de lo equivocados, peligrosos o incluso criminales que puedan ser sus actos, todo ser humano tiene el derecho jurídico y moral a recibir protección sobre la base de los derechos humanos y libertades fundamentales reconocidos internacionalmente. UN فأياً كان خطأ تصرف شخص ما أو خطورته أو حتى إجرامه فإن من حق كل إنسان قانونياً وأخلاقياً أن يتمتع بالحماية على أساس حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دولياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more