"crisis alimentaria y energética" - Translation from Spanish to Arabic

    • أزمة الغذاء والطاقة
        
    • أزمتي الغذاء والطاقة
        
    • لأزمتي الغذاء والطاقة
        
    • أزمات الغذاء والطاقة
        
    • الأزمة الغذائية وأزمة الطاقة
        
    • وأزمتا الغذاء والطاقة
        
    • وأزمتي الغذاء والطاقة
        
    Reunión sobre la crisis alimentaria y energética UN اجتماع بشأن أزمة الغذاء والطاقة العالمية
    La Asamblea General ha concluido su reunión plenaria sobre la crisis alimentaria y energética mundial. UN بذلك تكون الجمعية العامة قد اختتمت جلستها العامة بشأن أزمة الغذاء والطاقة العالمية.
    De hecho, se celebra en un contexto internacional difícil, caracterizado por la conjunción de las crisis alimentaria y energética. UN والواقع أنها تنعقد في سياق دولي صعب متسم بتلاقي أزمتي الغذاء والطاقة.
    Incluso los logros arduamente alcanzados en la lucha contra el hambre y la pobreza son modestos y podrían verse anulados por las actuales crisis alimentaria y energética. UN وحتى المكاسب التي تحققت بشق الأنفس في مكافحة الجوع والفقر هشة وقد تتلاشى نتيجة أزمتي الغذاء والطاقة الحاليتين.
    Ante todo, permítaseme recalcar que es apropiado abordar juntas las crisis alimentaria y energética de forma integrada. UN وأود في البداية أن أشدد على مدى ملاءمة التصدي لأزمتي الغذاء والطاقة معا، وعلى نحو متكامل.
    Las crisis alimentaria y energética y el cambio climático han agravado los problemas, y los sistemas comerciales internacionales tienen que encontrar soluciones efectivas para abordar las necesidades humanas urgentes que de ellos se derivan. UN وأدت أزمات الغذاء والطاقة والتغيُّرات المناخية إلى تفاقم هذه التحديات، مما يحتِّـم على النظام التجاري الدولي أن يقدم مساهمات فعالة لمعالجة هذه التحديات العالمية التي تؤثر على اقتصاديات الدول وعلى الحاجات الإنسانية الملحَّة.
    En la actualidad, la comunidad internacional está haciendo frente a los múltiples problemas que plantean las crisis alimentaria y energética y el cambio climático. UN ويتصدى المجتمع الدولي حالياً للعديد من التحديات الناجمة عن الأزمة الغذائية وأزمة الطاقة وتغير المناخ.
    Cada día que pasa constatamos que la crisis alimentaria y energética continúa intensificándose, sobre todo al aumentar el riesgo al que están expuestos los grupos pobres y vulnerables. UN ما فتئنا نرى أزمة الغذاء والطاقة تستفحل يوما بعد يوم، خاصة بتعريض أرواح الفئات الفقيرة المستضعفة لمخاطر أعظم.
    La crisis alimentaria y energética mundial debe convertirse en el centro de la atención y de las medidas de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional. UN إن أزمة الغذاء والطاقة العالمية تحتاج إلى الاهتمام والعمل المتضافر من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Sr. Presidente: La CARICOM lo encomia por haber convocado esta reunión para debatir sobre la crisis alimentaria y energética mundial. UN إن الجماعة الكاريبية تشيد بكم، سيدي الرئيس، لعقد هذا الاجتماع لمناقشة أزمة الغذاء والطاقة العالمية.
    Sr. Presidente: Deseamos aprovechar esta oportunidad para darle las gracias por haber convocado esta reunión sobre la crisis alimentaria y energética mundial. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكركم، سيدي الرئيس، على عقد هذا الاجتماع بشأن أزمة الغذاء والطاقة العالمية.
    La crisis alimentaria y energética mundial es uno de los desafíos más importantes de nuestros tiempos. UN إن أزمة الغذاء والطاقة العالمية تمثل أحد التحديات الهامة في عصرنا.
    Debe prestarse asistencia a los Estados en desarrollo para que puedan afrontar nuevos retos tales como las crisis alimentaria y energética y el cambio climático. UN ويجب تقديم المساعدة للدول النامية لتمكينها من التصدي للتحديات الجديدة مثل أزمتي الغذاء والطاقة وتغير المناخ.
    Las crisis alimentaria y energética y la crisis financiera y económica mundial han contribuido también a frenar el progreso. UN وقد أصيب التقدم بمزيد من الضعف بسبب أزمتي الغذاء والطاقة والأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    También coincidió con el principio de las crisis alimentaria y energética, anunciadoras de lo que se avecinaba. UN لكن تلك الدورة عُقدت أيضاً في بداية أزمتي الغذاء والطاقة التي حملت معها نُذُر ما كان سيأتي.
    Forman parte de un proceso en el que deben identificarse respuestas eficaces a las crisis alimentaria y energética, así como a las consecuencias aún por determinar del cambio climático. UN وهي جزء من عملية يجب أن تصيغ تصديات فعالة لأزمتي الغذاء والطاقة وللآثار غير المحددة بعد لتغير المناخ.
    Como ya lo advirtió de manera adecuada el Secretario General, el mundo enfrenta el triple desafío de abordar el cambio climático, alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y responder ante la crisis alimentaria y energética. UN وكما حذّر الأمين العام على نحو مناسب، يواجه العالم الآن تحديا ثلاثي الأبعاد يتمثل في تناول مسألة تغير المناخ، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والاستجابة لأزمتي الغذاء والطاقة.
    Como las crisis alimentaria y energética, así como el cambio climático, amenazan el bienestar de todas las personas, es vital que todos los países adopten medidas para impulsar la energía renovable y modalidades de consumo y producción sostenibles. UN 14 - وذكرت أن أزمات الغذاء والطاقة وتغير المناخ تهدد رفاه جميع الشعوب، ولهذا فإن من الضروري أن تتخذ جميع البلدان خطوات لتشجيع الطاقة المتجددة والأنماط المستدامة للاستهلاك والإنتاج.
    Cabe atribuir a ese sistema, en gran medida, debido a la excesiva especulación el seguimiento de la crisis alimentaria y energética de los últimos años que, inevitablemente ha obstaculizado el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). UN وقد كان ذلك النظام، من خلال الإفراط الزائد في المضاربات، مسؤولا إلى حد كبير عن التسبب في انتشار أزمات الغذاء والطاقة في السنوات الأخيرة، الأمر الذي أدى حتما إلى نشوء الكثير من العقبات، التي تعيق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Esta crisis sigue de cerca a las crisis alimentaria y energética y a los desafíos que entrañan los efectos del cambio climático. UN ووقعت هذه الأزمة في أعقاب الأزمة الغذائية وأزمة الطاقة والتحديات المتمثلة في آثار المناخ.
    Asimismo, debemos tener en cuenta los nuevos desafíos que plantean el cambio climático, la crisis alimentaria y energética mundiales y otros embates externos de diversa índole. UN كما ينبغي أن نأخذ في الاعتبار التحديات الجديدة التي يفرضها تغـيّر المناخ، وأزمتا الغذاء والطاقة العالميتان، والصدمات الخارجية الأخرى من مختلف الأنواع.
    En la cumbre del Grupo de los Ocho, los líderes de los países más ricos del mundo asumieron importantes compromisos para encarar el triple desafío del cambio climático, los objetivos de desarrollo del Milenio y las crisis alimentaria y energética. UN ففي مؤتمر قمة مجموعة الثمانية، أعلن قادة أغنى دول العالم عن التزامات هامة لمواجهة التحدي الثلاثي المتمثل في تغير المناخ والأهداف الإنمائية للألفية وأزمتي الغذاء والطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more