"crisis financiera global" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأزمة المالية العالمية
        
    • أزمة مالية عالمية
        
    • المالي العالمي
        
    Pero a partir de ahí, sobrevino el diluvio de la crisis financiera global. UN ولكننا من ذلك الوقت فصاعدا شهدنا اندلاع الأزمة المالية العالمية.
    El legado de la crisis financiera global sigue afectando al crecimiento mundial y han surgido nuevos desafíos. UN وبينما لا تزال موروثات الأزمة المالية العالمية تلقي بثقلها على النمو العالمي، فقد برزت تحديات جديدة.
    Las enseñanzas de la crisis financiera global se deben incorporar en esos objetivos y es preciso formular protocolos rigurosos de gobernanza y supervisión financieras para inculcar una cultura ética en las instituciones financieras globalizadas. UN وقال إن الدروس المستفادة من الأزمة المالية العالمية يحجب تعميمها في هذه الأهداف، كما يجب وضع بروتوكولات صارمة للحوكمة المالية والرصد لتغرس قيم ثقافة أخلاقية في المؤسسات المالية العالمية.
    Esta tendencia ha continuado en los últimos años, ya que los países en desarrollo han contribuido a la mayor parte del crecimiento mundial desde la crisis financiera global de 2008-2009. UN وقد استمر هذا الاتجاه خلال السنوات القليلة الماضية، إذ يعود إلى البلدان النامية معظم النمو العالمي الذي تحقق منذ الأزمة المالية العالمية لعامي 2008 و 2009.
    La crisis financiera global por la que atraviesa el mundo es la más grave experimentada en las últimas siete décadas, sin perjuicio de los modelos económicos utilizados, y ha afectado sin distinción a países con economías desarrolladas y en desarrollo. UN إن الأزمة المالية العالمية التي يمر بها العالم اليوم هي من أشد الأزمات خلال العقود السبعة الماضية. ومهما كان النموذج الاقتصادي المتبع، فإن الأزمة أثرت بالبلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء ومن دون تمييز.
    Observó que la actual crisis financiera global proporcionaba nuevas oportunidades a los grupos delictivos organizados de figurar como una de las pocas fuentes de crédito disponibles. UN ولاحظ أن الأزمة المالية العالمية الراهنة تتيح فرصا جديدة للجماعات الإجرامية المنظمة لكي تبرز كأحد مصادر الائتمان القليلة.
    Por ejemplo, Maldivas está sufriendo el punto más bajo de la actual crisis financiera global, y en consecuencia ya se han incorporado diversas medidas de austeridad para salvar al país del colapso económico. UN وملديف، على سبيل المثال، تختبر الأزمة المالية العالمية الجارية، ولهذا، جرى استحداث تدابير تقشُّفية قاسية لإنقاذ البلد من انهيار اقتصادي.
    La mayor inestabilidad de los precios de la energía y de los alimentos y la escasez de alimentos y de agua a nivel mundial han sido eclipsadas por la crisis financiera global. UN وقد ألقت الأزمة المالية العالمية في الآونة الأخيرة بظلها على مسائل التقلب الزائد في أسعار الطاقة والغذاء، ونقص الغذاء وندرة المياه على الصعيد العالمي.
    La región de Asia y el Pacífico emergió de la crisis financiera global como impulsora del crecimiento y firme soporte de la estabilidad de la economía mundial. UN 77 - خرجت منطقة آسيا والمحيط الهادئ من الأزمة المالية العالمية في شكل محرك للنمو وركيزة لاستقرار الاقتصاد العالمي.
    CAMBRIDGE – Cuando estalle la próxima crisis financiera global a plena escala, no permitamos que se diga que el Fondo Monetario Internacional nunca se preocupó por prevenirla. Recientemente, el FMI propuso un nuevo impuesto global a las instituciones financieras en relación aproximada a su tamaño, así como un impuesto a las ganancias y bonificaciones de los bancos. News-Commentary كمبريدج ـ عندما تضرب الأزمة المالية العالمية الكاملة النطاق ضربتها لتالية، فلا ينبغي لأحدٍ أن يقول إن صندوق النقد الدولي لم يحرك ساكناً لمنعها. فقد اقترح صندوق النقد الدولي مؤخراً فرض ضريبة عالمية جديدة على المؤسسات المالية تتناسب مع أحجامها، فضلاً عن فرض ضريبة على أرباح البنوك والمكافآت.
    En términos económicos es justo lo que se necesitaba después de la crisis financiera global de 2008. Sin embargo, el uso de largo plazo de dicho medicamento puede ser fatal. News-Commentary إن النيتروجلسرين يعالج خطر انهيار الدورة الدموية، وبالمصطلح الاقتصادي كان ذلك هو المطلوب في أعقاب الأزمة المالية العالمية في عام 2008. ولكن استخدام مثل هذا العلاج لأمد طويل من الممكن أن يقتل المريض.
    CHICAGO- Se acusa a las prácticas de remuneración de las firmas financieras de ser las principales culpables de la reciente crisis financiera global. Se dice que la respuesta está en poner restricciones a la remuneración de los banqueros. News-Commentary شيكاغو ـ إن الممارسات المرتبطة بالأجور والمكافآت في الشركات المالية متهمة بأنها السبب الرئيسي وراء الأزمة المالية العالمية الأخيرة. ويقال إن تقييد أجور المصرفيين هو التصرف الواجب. ولكن هل تنجح مثل هذه القيود؟
    Las condiciones económicas en China parecen ir camino a agravarse. Las enormes inversiones lanzadas en el interior de China como parte del programa de estímulo del gobierno luego de la crisis financiera global de 2008 se han convertido en una carga y cada vez más aparecen como una deuda incobrable en los balances de los bancos del país. News-Commentary وتبدو الأوضاع الاقتصادية في الصين مهيأة للمزيد من التدهور. ذلك أن الاستثمارات الهائلة التي أطلقت في المناطق الداخلية من الصين كجزء من برنامج التحفيز الحكومي في أعقاب الأزمة المالية العالمية في عام 2008 تحولت الآن عبء وبدأت تظهر على نحو متزايد كديون معدومة على الموازنات العمومية للبنوك في البلاد.
    d) Se necesita una respuesta de política macroeconómica coordinada a nivel internacional para mitigar el creciente peligro de que la lucha contra la crisis financiera global se convierta en una recesión mundial. ¿Quién debería encabezar el proceso? UN (د) ثمة حاجة إلى اتباع سياسة منسقة على الصعيد الدولي في مجال الاقتصاد الكلي بغية الحد من الخطر المتزايد المتمثل في إمكانية حدوث كساد اقتصادي عالمي نتيجة الحرب ضد الأزمة المالية العالمية.
    Hace exactamente un año, mientras procedíamos a evaluar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, a mitad de su período, ocurrió algo inesperado: el colapso de algunos de los más emblemáticos bancos de inversión y con ello el agravamiento de la crisis financiera global. UN منذ سنة واحدة تماما، وبينما كنا نقيّم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عند نقطة منتصف المدة، وقع حدث مفاجئ وهو: انهيار بعض أبرز البنوك الاستثمارية، ومعه تفاقم الأزمة المالية العالمية.
    La actual crisis financiera global no hace más que reforzar la necesidad de que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones reglamentarias de sufragar los gastos de la Organización. Al mismo tiempo, es preciso tener consideración con los Estados Miembros que temporalmente no pueden cumplir sus compromisos debido a problemas financieros. UN وأضاف قائلا إنه مع الأزمة المالية العالمية الراهنة يستلزم الأمر أكثر من أي وقت مضى أن تفي الدول الأعضاء بالتزامها القانوني بتحمل نفقات المنظمة، على أنه ينبغي في الوقت نفسه إيلاء الاعتبار الواجب لحالة الدول الأعضاء التي لا يمكنها بصفة مؤقتة أداء التزاماتها نتيجة لصعوبات مالية.
    Hay muchos Estados que ya sienten el impacto de la crisis financiera global en el " sector real de la economía " y se le ha pedido que exponga su opinión - y la de la Organización - acerca de la crisis financiera. UN فالعديد من الدول تشعر فعلا بآثار الأزمة المالية العالمية على " القطاع الحقيقي " من الاقتصاد، وقد طُلب منه الإعراب عن رأيه - ورأي المنظمة - بخصوص الأزمة المالية.
    Los efectos de la crisis financiera global podrían provocar una reducción de las donaciones y un aumento de la delincuencia como método de obtención de fondos para Al-Qaida y los talibanes. UN 61 - وقد تفضي آثار الأزمة المالية العالمية إلى خفض في التبرعات وزيادة الاعتماد على الجريمة باعتبارها وسيلة تتبعها القاعدة والطالبان لجمع الأموال.
    Los efectos de la crisis financiera global y sus consecuencias afectaron las transferencias financieras netas desde los países en desarrollo en todas las regiones del mundo en desarrollo. UN 3 - وقد أثرت الأزمة المالية العالمية وعواقبها على صافي التحويلات المالية من البلدان النامية في جميع مناطق العالم النامي.
    Por otra parte, la crisis financiera global ha puesto de manifiesto la necesidad de reformar la arquitectura financiera internacional y, en particular, los sistemas de regulación y supervisión, a fin de garantizar una mayor estabilidad financiera internacional. UN 66 - وقد أبرزت الأزمة المالية العالمية أيضا الحاجة إلى إصلاح الهيكل المالي الدولي، وبوجه خاص النظم الرقابية والإشرافية، وذلك لضمان قدر أكبر من الاستقرار المالي الدولي.
    Yo estoy a favor de un esfuerzo más fuerte y más firme para alcanzar un acuerdo global sobre las reformas nucleares. De hecho, un acuerdo así es esencial para poder reducir las posibilidades de otra crisis financiera global devastadora. News-Commentary الحق أنني أعطي تأييدي كاملاً لتقديم دفعة أقوى من أجل التوصل إلى اتفاق عالمي بشأن الإصلاحات الأساسية. والواقع أن مثل هذا الاتفاق يشكل ضرورة أساسية من أجل الحد من فرص اندلاع أزمة مالية عالمية مدمرة أخرى. ولكن لا يوجد سبب للسعي إلى تحقيق هذه الغاية من خلال المحادثات التجارية التي من المرجح أن تعمل على إضعاف، وليس تعزيز، قوى الإصلاح.
    Las reformas siguen siendo necesarias –inclusive una revisión del sistema de reservas global-. Tal vez no estemos enfrentando una repetición de la crisis financiera global de 1997, pero a no confundirse, las imperfecciones en el sistema financiero global todavía pueden ser costosas, tanto en términos de prosperidad como de estabilidad global. News-Commentary ما زلنا نحتاج إلى الإصلاحات ـ بما فيها إعادة الفحص الدقيق للنظام العالمي للاحتياطيات. قد لا نكون في مواجهة أزمة مشابهة لأزمة 1997 المالية، ولكن علينا أن لا نخطئ في اعتقادنا؛ إذ تبقى شوائب النظام المالي العالمي وعيوبه عالية الكلفة، سواءً على صعيد الازدهار أو على صعيد الاستقرار العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more