"crisis financieras y económicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأزمات المالية والاقتصادية
        
    • الأزمة المالية والاقتصادية
        
    • الأزمات الاقتصادية والمالية
        
    • بالأزمة المالية والاقتصادية
        
    • اﻷزمات المالية واﻻقتصادية التي حدثت
        
    • الأزمتين المالية والاقتصادية
        
    Mesa redonda: " Repercusiones de las crisis financieras y económicas en el desarrollo sostenible, en particular sus consecuencias sociales " UN حلقة نقاش: ' ' الآثار الناجمة عن الأزمات المالية والاقتصادية على التنمية المستدامة، ولا سيما آثارها الاجتماعية``
    Inevitablemente, en el futuro se seguirán produciendo crisis financieras y económicas. UN ومن المؤكد أن الأزمات المالية والاقتصادية سيستمر حدوثها في المستقبل.
    Hoy estamos aquí reunidos después de un año durante el cual el mundo ha enfrentado una de las mayores crisis financieras y económicas de la historia. UN نجتمع هنا اليوم بعد مضي عام واجه العالم خلاله واحدة من أسوأ الأزمات المالية والاقتصادية في التاريخ.
    El mundo emprende ahora el camino para recuperarse de las recientes crisis financieras y económicas. UN إن العالم الآن في طريقه إلى التعافي من الأزمة المالية والاقتصادية التي ألمت به في السنوات الأخيرة.
    Además, asegurar, en la mayor medida de lo posible, que los gastos sociales en favor de los niños estén protegidos y gocen de prioridad durante las crisis financieras y económicas a corto y largo plazo; UN والعمل كذلك إلى أقصى حد ممكن على كفالة حماية النفقات الاجتماعية التي تفيد الأطفال وإعطائها الأولوية خلال الأزمات الاقتصادية والمالية القصيرة الأجل والطويلة الأجل؛
    Mi país, como donante emergente, se ha comprometido a mantener el nivel de su ayuda, a pesar de las limitaciones presupuestarias derivadas de las crisis financieras y económicas. UN وبلدي بوصفه مانحا ناشئا وملتزما بالإبقاء على مستوى مساعدته على الرغم من قيود الميزانية المتعلقة بالأزمة المالية والاقتصادية.
    La tendencia actual hacia la austeridad fiscal es un desafío para la necesidad apremiante de afrontar dicha crisis, que se ha visto agravada durante las crisis financieras y económicas. UN والاتجاه الحالي نحو التقشف الضريبي يتحدى الحاجة الملحة للتصدي لهذه الأزمة، التي تفاقم أثرها خلال الأزمتين المالية والاقتصادية.
    Las crisis financieras y económicas generan desempleo, lo que a su vez provoca agitación social. UN إن الأزمات المالية والاقتصادية تزيد البطالة، التي تؤجج بدورها الاضطرابات الاجتماعية.
    Porque las crisis financieras y económicas afectan con el mayor rigor a las personas vulnerables, es preciso asegurar de alguna manera que los programas estatales para las personas con discapacidad no se suspendan por falta de fondos. UN ولما كانت الأزمات المالية والاقتصادية تؤثر بأكبر قدر ممكن على الأشخاص الضعفاء فإنه يتعين تهيئة السبل اللازمة لكفالة عدم وقف البرامج الحكومية المتصلة بالأشخاص ذوي الإعاقة من جراء الافتقار إلى التمويل.
    Mesa redonda: " Repercusiones de las crisis financieras y económicas en el desarrollo sostenible, en particular sus consecuencias sociales " UN حلقة نقاش: " الآثار الناجمة عن الأزمات المالية والاقتصادية على التنمية المستدامة، ولا سيما آثارها الاجتماعية "
    Las crisis financieras y económicas anteriores han demostrado que los países pobres son sumamente susceptibles a las repercusiones de dichas crisis. UN وبرهنت الأزمات المالية والاقتصادية السابقة أن البلدان الفقيرة معرّضة بشكل خاص لتداعيات هذه الأزمات.
    Únicamente por medio de la acción colectiva y concertada de toda la comunidad internacional podemos combatir fenómenos tales como las agudas crisis financieras y económicas, los conflictos regionales, el terrorismo internacional, la delincuencia organizada y el comercio ilícito de drogas. UN ولن يتسنى لنا مكافحة ظواهر مثل الأزمات المالية والاقتصادية الحادة، والصراعات الإقيمية، والإرهاب الدولي، والجريمة المنظمة، والاتجار غير المشروع بالمخدرات، إلا بالعمل الجماعي المتضافر.
    Este estado de cosas quedó de manifiesto con las repercusiones de las diversas crisis financieras y económicas que se adueñaron de partes del mundo durante el último decenio. UN 150 - وقد برزت هذه النقطة بوضوح من خلال الآثار التي خلفتها مختلف الأزمات المالية والاقتصادية التي ألمت بأجزاء من العالم خلال العقد المنصرم.
    Los servicios sociales y de atención de la salud, componentes centrales de todo sistema de protección social, desempeñan un papel vital en el aumento de la cohesión social y en la mitigación de las repercusiones de las crisis financieras y económicas. UN وللخدمات الاجتماعية والصحية، وهي المكوِّنات الرئيسية لنظام الحماية الاجتماعية، دور حيوي في زيادة التلاحم الاجتماعي والتخفيف من وطأة الأزمات المالية والاقتصادية.
    23. El mundo está saliendo lentamente de una de las peores crisis financieras y económicas de la historia. UN 23 - وأضافت أن العالم يخرج ببطء من واحدة من أسوأ الأزمات المالية والاقتصادية في التاريخ.
    12. Aunque las crisis financieras y económicas tienen repercusiones específicas para los distintos géneros e imponen una carga desproporcionada a las mujeres, en particular a las mujeres pobres, también crean oportunidades para cambiar las estrategias y las medidas. UN 12 - ورغم أن الأزمات المالية والاقتصادية تنطوي على آثار تختلف بحسب نوع الجنس، وتلقي بعبء غير متناسب على كاهل النساء ولا سيما الفقيرات منهن، فإنها تمثل أيضا فرصا لتغيير الاستراتيجيات والإجراءات.
    Este escenario se ve agravado por múltiples crisis, como las crisis financieras y económicas mundiales, el incremento en los precios de los alimentos y de la energía y las repercusiones del cambio climático. UN ومما يزيد هذا السيناريو سوءا الأزمات المتعددة، بما في ذلك الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، وازدياد أسعار الغذاء والطاقة وتأثير تغير المناخ.
    La Sra. Birdsall hizo una exposición sobre las crisis financieras y económicas actuales, incluidas las crisis en materia de empleo, alimentos y energía. UN 2 - وقدمت السيدة بردسال طرحها في سياق الأزمة المالية والاقتصادية الحالية، بما في ذلك الأزمة في مجال العمالة والغذاء والطاقة.
    Además, asegurar, en la mayor medida de lo posible, que los gastos sociales en favor de los niños estén protegidos y gocen de prioridad durante las crisis financieras y económicas a corto y largo plazo; UN والعمل كذلك إلى أقصى حد ممكن على كفالة حماية النفقات الاجتماعية المتعلقة بالأطفال وإعطائها الأولوية خلال الأزمات الاقتصادية والمالية القصيرة والطويلة الأمد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more