"crisis o" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأزمات أو
        
    • أزمات أو
        
    • أزمة أو
        
    • الأزمة أو
        
    • بأزمات أو
        
    • والأزمات
        
    • متأزمة أو
        
    • أو الأزمات
        
    • أو أزمات
        
    • الأزمات وحالات
        
    • الأزمات وما
        
    • طوارئ أو
        
    • بالأزمات أو
        
    • التي تمر بأزمة أو
        
    Realización de reformas para mantener el desarrollo en los países que están en crisis o acaban de salir de un conflicto UN :: الإصلاح من أجل استدامة التنمية في بلدان الأزمات أو بعد الصراعات
    Evidentemente, el objetivo último de todo ello es mejorar los resultados para las personas afectadas por los conflictos, las crisis o los desastres. UN ومن الطبيعي أن الهدف النهائي لجميع هذه الأعمال تحسين النتيجة بالنسبة للناس المتضررين من الصراعات أو الأزمات أو الكوارث.
    En otras regiones del mundo, las medidas de fomento de la confianza han desempeñado, y pueden desempeñar, un papel importante, sobre todo en zonas de tensión y en todas las etapas de una crisis o conflicto, incluida la etapa posterior al conflicto. UN وفي مناطق أخرى من العالم، أدت تدابير بناء الثقة، ويمكنها أن تؤدي في المستقبل، دورا هاما، ولا سيما في مناطق التوتر وفي جميع مراحل الأزمات أو الصراعات، بما في ذلك مرحلة ما بعد انتهاء الصراع.
    Se señaló que una cuarta parte de los países en que el PNUD ejecutaba programas se encontraban en situación de crisis o posterior a conflictos. UN ولوحظ أن ربع البلدان التي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي برامج فيها هي موضع أزمات أو في مرحلة ما بعد الصراع.
    Proporcionar asistencia ad hoc a las familias en circunstancias especialmente difíciles que se enfrentan a una crisis o no pueden satisfacer sus necesidades básicas. UN تقديم مساعدات مخصصة لﻷسر في حالات العسر الشديد التي تواجه أزمة أو تفتقر إلى الضرورات اﻷساسية.
    Grupos de excombatientes que buscaron refugio en Liberia durante la crisis o después de ella parecen haber mantenido algunas de sus redes. UN 30 - ويبدو أن مجموعات المحاربين السابقين الذين لجأوا إلى ليبريا خلال الأزمة أو بعدها قد حافظت على شبكاتها.
    Los temas que ahora se debaten son de particular importancia para los países en crisis o que se recuperan de una crisis. UN وإن القضايا محل المناقشة اليوم تتسم بأهمية خاصة للبلدان التي تمر بأزمات أو الخارجة من أزمات.
    Algunos ejemplos de esa asistencia son la capacitación de personal directivo para la gestión de crisis o la negociación en caso de toma de rehenes. UN ومن أمثلة هذه المساعدة تدريب الموظفين الإداريين في إدارة الأزمات أو التفاوض لإطلاق سراح الرهائن.
    O las reformamos para prevenir las crisis o esperamos que las crisis nos impongan el cambio. UN فإما أن نصلحها للتغلب على الأزمات أو ننتظر إلى أن تجبرنا الأزمات على التغير.
    También permitía proporcionar rápidamente refuerzos a las misiones, ya fuera en tiempos de crisis o en su inicio. UN كما يتيح زيادة قدرات البعثات لسد الاحتياجات المفاجئة بسرعة سواء في أوقات الأزمات أو في فترة بداية البعثة.
    ¿Crees que estoy en una especie de crisis o algo así? Open Subtitles مالذى تفكر فيه؟ نوع من الأزمات أو ما شابه؟
    Por esa razón, durante los períodos de crisis o de amenazas graves, las organizaciones de seguridad del país anfitrión se hacen mucho más visibles en el complejo de las Naciones Unidas y sus alrededores. UN ولذلك السبب، يكون وجود هيئات الأمن بالبلد المضيف ملحوظا بدرجة كبيرة في مجمع مباني الأمم المتحدة وحوله خلال فترات الأزمات أو التهديدات الخطيرة.
    Todo futuro régimen de sanciones tiene que consistir en medidas claras, aplicables y que apunten a los factores que causen o alimenten una crisis o un conflicto. UN ولا بد أن يتألف أي نظام للجزاءات في المستقبل من تدابير واضحة قابلة للإنفاذ، موجهة لمعالجة العوامل التي تتسبب في الأزمات أو الصراعات وفي إذكائها.
    Estos servicios son ofrecidos por el Centro Nacional de Apoyo Social a las personas y familias en crisis o víctimas de exclusión social. UN يقدم هذه الخدمات المركز الوطني للدعم الاجتماعي، إلى الأشخاص والأسر الذين يعانون من أزمات أو استبعاد اجتماعي.
    Cerca del 40% de su cartera de programas se ejecuta en países que están saliendo de una crisis o un conflicto. UN وتوجد نسبة 40 في المائة تقريبا من حافظة برامجه في بلدان خارجة من أزمات أو نزاعات.
    Con crisis o sin crisis, las corrientes de recursos nacionales seguirán siendo la espina dorsal financiera de los gastos en la educación. UN 58 - وسواء كانت هناك أزمة أو لا، ستظل تدفقات الموارد المحلية تشكل العمود الفقري المالي للإنفاق على التعليم.
    Esta etapa suele comenzar por una crisis o un período de transición política que desencadena disturbios y agrava los resentimientos existentes. UN وغالبا ما تبدأ هذه المرحلة جراء أزمة أو عملية سياسية تُشعل فتيل الثَوَران وتُفاقِم المظالم الموجودة.
    Los grupos armados utilizan fundamentalmente armas pequeñas que circulaban por el país antes de la crisis o que obtuvieron de las existencias estatales tras la caída de las fuerzas nacionales de defensa y UN وتستخدم الجماعات المسلحة أساسا الأسلحة الصغيرة المتداولة في البلد قبل الأزمة أو التي حُصل عليها من
    Únicamente se refiere al período anterior a la crisis en Timor Oriental en la medida en que tuvo repercusiones sobre la coordinación y la eficacia de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas durante la crisis o después de ella. UN فهو لا يشير إلى الفترة السابقة للأزمة في تيمور الشرقية إلا بقدر تأثيرها على التنسيق والفعالية في استجابة منظومة الأمم المتحدة في أثناء الأزمة أو بعدها.
    La delegación preguntó asimismo si el FNUAP proyectaba fijar un tope o un porcentaje de los fondos que podría utilizar en situaciones de crisis o de emergencia. UN وتساءل الوفد عما إذا كان الصندوق ينوي تحديد سقف أو نسبة مئوية للأموال التي قد تستخدم في حالات الطوارئ والأزمات.
    Así, los cárteles pueden estar tolerados en algunos países a la vista de la racionalización de las actividades, de la especialización en períodos de crisis o de la depresión de una industria, si aumentan el poder negociador de un número considerable de pequeñas y medianas empresas proveedoras débiles frente a los compradores monopsonísticos dominantes, o por razones de interés general. UN وعليه، فإنه يسمح بالكارتلات في بعض البلدان ﻷغراض ترشيد اﻷنشطة والتخصص بسبب وجود أحوال متأزمة أو كساد في صناعة ما. أو اذا ما كانت تزيد من قوة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على المساومة ازاء محتكري الشراء أو ﻷسباب المصلحة العامة.
    La aplicación del sistema permitirá a la Secretaría estar mejor preparada ante sucesos graves y mejorar su respuesta y, en muchos casos, evitar que esos sucesos se conviertan en situaciones de emergencia, crisis o desastre. UN وسيتيح تنفيذ النظام للأمانة العامة التأهب للحوادث المعطّلة والتصدي لها على نحو أفضل، وسيمنع أو يحول في كثير من الحالات دون تفاقم هذه الحوادث لتتحول إلى حالات طوارئ أو أزمات أو كوارث.
    Las funcionarias y las participantes en programas que trabajan en situaciones de crisis o posteriores a una crisis corren peligros adicionales que exigen gastos de seguridad adicionales. UN وتتعرض الموظفات والمشاركات في البرامج في حالات الأزمات وحالات ما بعد الأزمات إلى مخاطر إضافية، مما يستلزم تكاليف أمنية إضافية.
    Las situaciones posteriores a un conflicto, a una crisis o a un desastre complican aún más las cosas. UN فأوضاع ما بعد الصراع وما بعد الأزمات وما بعد الكوارث تعقد الأمور.
    :: Licencia por personas a cargo: Todos los empleados tienen derecho a gozar de licencia sin goce de sueldo en casos de crisis o situaciones imprevistas que afecten a una persona a cargo. UN :: التغيب من أجل المعالين: يحق لجميع الموظفين الحصول على مدة معقولة من التغيب بدون أجر للتصرف في حالة طوارئ أو مواجهة حالة غير متوقعة مرتبطة بأحد المعالين.
    Con un enfoque complementario, pero igual de vital, la Unión Africana encargó a la secretaría de la NEPAD que elaborara un marco estratégico para la reconstrucción de los países afectados por una crisis o un conflicto. UN وعن طريق اتباع نهج تكميلي، ولكنه حيوي أيضا، أناط الاتحاد الأفريقي بأمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا مهمة العمل على وضع إطار استراتيجي لإعادة البناء بعد انتهاء الصراع للبلدان المتضررة بالأزمات أو الصراعات.
    Grupo 3: Retos para los sistemas de salud en los países en crisis o tras una crisis UN حلقة النقاش 3: التحديات التي تواجهها النظم الصحية في البلدان التي تمر بأزمة أو بمرحلة ما بعد الأزمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more