"criterios diferentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • معايير مختلفة
        
    • نهج مختلفة
        
    • نهوجا مختلفة
        
    • بمعايير مختلفة
        
    • المعايير المختلفة
        
    Esas disposiciones existen en varios países y tienen criterios diferentes para determinar los niveles mínimos de la inversión en educación. UN وتوجد هذه الأحكام في عدة بلدان فيها معايير مختلفة لتحديد المستويات الدنيا من الاستثمار في مجال التعليم.
    Diferentes organizaciones aplican criterios diferentes para determinar si una iniciativa se puede considerar buena práctica o mejor práctica. UN وتطبق منظمات مختلفة معايير مختلفة لتقييم ما إذا كان يمكن وصف المبادرة بأنها جيدة أم لا أو بأنها أفضل الممارسات.
    Además, en el párrafo 8 qua se emplean criterios diferentes para establecer el nivel de base en las Partes que operan al amparo del artículo 5. UN وإضافة إلى ذلك فإن الفقرة 8 رابعاً تستعمل معايير مختلفة لتحديد مستوى خط الأساس للأطراف في المادة 5.
    No hay razón alguna para adoptar condiciones o criterios diferentes en ambos tipos de situación. UN ولا داع لوضع شروط أو لاتخاذ نهج مختلفة فيما يتعلق بهذين النوعين من المواضيع.
    92. Los Estados adoptan criterios diferentes para resolver estas situaciones de políticas en contradicción. UN 92- وتسلك الدول نهوجا مختلفة إزاء إيجاد حل لتلك السياسات العامة المتعارضة.
    Además, en el párrafo 8 qua se emplean criterios diferentes para establecer el nivel de base en las Partes que operan al amparo del artículo 5. UN وإضافة إلى ذلك فإن الفقرة 8 رابعاً تستعمل معايير مختلفة لتحديد مستوى خط الأساس للأطراف في المادة 5.
    Además, en el párrafo 8 qua. se emplean criterios diferentes para establecer el nivel de base en las Partes que operan al amparo del artículo 5. UN وإضافة إلى ذلك فإن الفقرة 8 رابعاً تستعمل معايير مختلفة لتحديد مستوى خط الأساس للأطراف في المادة 5.
    Además, en el párrafo 8 qua. se emplean criterios diferentes para establecer el nivel de base en las Partes que operan al amparo del artículo 5. UN وإضافة إلى ذلك فإن الفقرة 8 رابعاً تستعمل معايير مختلفة لتحديد مستوى خط الأساس للأطراف في المادة 5.
    Además, en el párrafo 8 qua. se emplean criterios diferentes para establecer el nivel de base en las Partes que operan al amparo del artículo 5. UN وإضافة إلى ذلك فإن الفقرة 8 رابعاً تستعمل معايير مختلفة لتحديد مستوى خط الأساس للأطراف في المادة 5.
    A menudo se la acusa injustamente de aplicar criterios diferentes según quienes sean las partes interesadas, de ser incapaz de hacer aplicar sus resoluciones y de servir de pantalla a las políticas de ciertos miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN وهي تُتهم عادة ظلما بأنها تطبق معايير مختلفة باختلاف اﻷطراف المعنية، وبأنها غير قادرة على تنفيذ قراراتها وبأنها تُستخدم كستار لسياسات بعض اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن.
    Distintas naciones tienen criterios diferentes para sus exportaciones e importaciones de armas y,a menos que armonicemos primero los criterios, puede ser difícil identificar las transferencias ilícitas de armas. UN فاﻷمم على اختلافها تتبع معايير مختلفة في تصديرها، واستيرادها لﻷسلحة، وما لم نجعل المعايير المختلفة متساوقة، فقد يكون من الصعب تحديد النقل غير المشروع لﻷسلحة.
    Uno de los principales argumentos esgrimidos en favor de este enfoque es el hecho de que no existe ninguna justificación para seguir aplicando criterios diferentes al calcular la discriminación basada en el precio en el comercio internacional y en el comercio nacional. UN وإحدى الحجج الرئيسية في هذا الصدد هي أنه لا يوجد ما يبرر استبقاء معايير مختلفة لقياس التمييز التسعيري في التجارة الدولية والتجارة المحلية.
    23. Otras instituciones adoptan criterios diferentes para sus actividades crediticias. UN ٣٢- وتتوخى مؤسسات أخرى معايير مختلفة تطبقها على أنشطتها في مجال الاقراض.
    En algunos países en que estas instalaciones y servicios existen en zonas que todavía son rurales porque predomina la agricultura como medio de empleo, tal vez convenga adoptar criterios diferentes en las distintas partes del país. UN وفي بعض البلدان التي تتوافر المرافق المذكورة في بعض مناطقها التي ما زالت ريفية ﻷن الزراعة هي المصدر السائد للعمالة، قد يكون من المستصوب أن تطبق معايير مختلفة في أجزاء البلد المختلفة.
    3. Subraya la necesidad de evitar la aplicación de criterios diferentes cuando se aplican resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas; UN ٣ - يشدد على الحاجة إلى تجنب وجود معايير مختلفة لدى تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة؛
    En el presente caso, la diferenciación entre la condición jurídica de las personas y la aplicación de criterios diferentes para la protección de adultos de distinta religión que por su propia voluntad contrajeron matrimonio constituye una violación del artículo 7. UN وفي القضية موضوع البحث، فإن التفرقة بين المركز القانوني لﻷفراد وتطبيق معايير مختلفة للحماية القانونية للبالغين المختلفي اﻷديان الذين يتزوجون بارادتهم الحرة هو بمثابة انتهاك للمادة ٧.
    Ésa ha sido nuestra posición desde el momento en que la situación en el Cáucaso septentrional comenzó por primera vez a deteriorarse, ya que no aceptamos que se apliquen criterios diferentes para solucionar problemas similares. UN ولا يزال هذا هو موقفنا منذ أن بدأ تدهور الحالة في شمال القوقاز، ﻷننا لا نقبل استعمال معايير مختلفة لتسوية القضايا المتماثلة.
    Los aspectos cruciales ya se han determinado y somos conscientes de que existen varios criterios diferentes para abordar estos problemas. UN فلقد حُدِّدت الجوانب الرئيسية، وإننا ندرك أن هنالك عدة نهج مختلفة للتصدي لهذه المشاكل.
    En cuanto al tema de la verificación, hay muchos criterios diferentes en cuanto a la verificación del cumplimiento de la obligación básica de un TCPMF. UN وبخصوص موضوع مسائل التحقق، توجد نهج مختلفة عديدة للتحقق من الامتثال للالتزام الرئيسي في معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Los Estados siguen criterios diferentes en cuanto al efecto del lapso en la oponibilidad y el restablecimiento. UN وتسلك الدول نهوجا مختلفة إزاء مفعول الانقضاء وإعادة الإنشاء.
    Hasta cierto punto, el marco para definir la responsabilidad individual por los hechos se rige por criterios diferentes del marco para decidir la atribución de un comportamiento a una organización o un Estado. UN وإطار ترتيب المسؤولية الفردية عن الأفعال محكوم، إلى حد ما، بمعايير مختلفة عن المعايير الحاكمة لإطار تحديد إسناد التصرف إما إلى منظمة أو إلى دولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more