Algunas Partes han propuesto también ciertos criterios o directrices para esta labor de delimitación. | UN | وفضلا عن هذا، تقدم عدد من اﻷطراف باقتراح معايير أو مبادئ توجيهية لتيسير عملية التقليص هذه. |
El grupo tomó nota de la falta de criterios o directrices para la utilización de recursos generales. | UN | ولاحظ الفريق عدم وجود معايير أو مبادئ توجيهية بصدد استعمال الموارد العامة. |
Se expresó también la opinión de que debía establecerse criterios o condiciones específicos y calculados que debían cumplir los Estados objeto de las sanciones para obtener su levantamiento. | UN | كما أعرب عن رأي يدعو إلى وضع معايير أو شروط محسوبة يتعين على الدولة المستهدفة بلوغها من أجل رفع الجزاءات. |
En esos criterios o directrices se debe poner el acento en la transferencia de tecnologías poco o menos contaminantes; | UN | ويمكن لهذه المعايير أو المبادئ التوجيهية أن تشدد على نقل التكنولوجيات اﻷنظف؛ |
Quizá convendría reducir el tamaño de las oficinas que no pudiesen justificarse al aplicar los mismos criterios, o fusionar algunas de esas oficinas. | UN | وربما يمكن تقليل حجم المكاتب التي لا يمكن تبريرها باستخدام نفس المعايير أو توحيدها. |
Quizá convendría reducir el tamaño de las oficinas que no pudiesen justificarse al aplicar los mismos criterios, o fusionar algunas de esas oficinas. | UN | وربما يمكن تقليل حجم المكاتب التي لا يمكن تبريرها باستخدام نفس المعايير أو توحيدها. |
Debe trabajarse por esclarecer mejor estos conceptos y proponer criterios o parámetros que permitan realizar evaluaciones correctas. | UN | لذا ينبغي العمل على زيادة توضيح هذين المفهومين وعلى اقتراح معايير أو مقاييس معيارية تسمح بإجراء عمليات تقييم صحيحة. |
Se señaló que la mayoría de los ordenamientos establecían criterios o factores de conexión que daban al deudor la capacidad para entablar procedimientos de insolvencia en un determinado ordenamiento. | UN | وأشير إلى أن معظم الولايات القضائية أرست معايير أو عوامل ربط تمكِّن المدين من بدء إجراءات إعسار في ولاية قضائية معينة. |
Esas opciones y resultados pueden consistir en inventarios de las mejores prácticas, como la agricultura familiar, listas de comprobación y directrices indicativas, conjuntos de criterios o principios y marcos modelo; | UN | وقد تكون هذه الخيارات والنتائج عبارة عن قوائم جرد لأفضل الممارسات مثل الزراعة الأسرية، وقوائم مرجعية ومبادئ توجيهية إرشادية، ومجموعات معايير أو مبادئ، وأطر نموذجية؛ |
Esas opciones y resultados pueden consistir en inventarios de las mejores prácticas, como la agricultura familiar, listas de comprobación y directrices indicativas, conjuntos de criterios o principios y marcos modelo. | UN | وقد تكون هذه الخيارات والنتائج عبارة عن قوائم جرد لأفضل الممارسات مثل الزراعة الأسرية، وقوائم مرجعية ومبادئ توجيهية إرشادية، ومجموعات معايير أو مبادئ، وأطر نموذجية؛ |
Estimamos como uno de los objetivos posibles en el tratamiento de este tema que la Comisión de Desarme trate de detectar criterios o directrices en materia de transferencia de armas convencionales. | UN | وكهدف ممكن في معالجة هذا الموضوع، يمكن لهيئة نزع السلاح، في رأينا، أن تحاول تحديد هوية معايير أو مبادئ توجيهية لنقل اﻷسلحة التقليدية. |
2° establecer o aplicar condiciones, criterios o motivos en forma discriminatoria en función del sexo del trabajador. | UN | ٢ - وضع أو تطبيق شروط أو معايير أو أسباب بطريقة تمييزية حسب نوع جنس العامل. |
Cuando los explosivos insensibilizados satisfagan los criterios o la definición correspondientes a otra clase o división, se les asignarán los correspondientes riesgos subsidiarios. | UN | وعندما تستوفي المتفجرات المنزوعة الحساسية معايير أو تعريف رتبة أو شعبة أخرى، فإنه تحدد لها المخاطر اﻹضافية المقابلة لها. " |
En las que sí se hizo, no siempre se explicó qué criterios o medidas se habían utilizado para evaluar el impacto y el cambio. | UN | وأما الجهات المجيبة التي فعلت ذلك، فلم تشرح جميعها ما هي المعايير أو التدابير التي استُخدمت لتقييم التأثير والتغيير. |
Esos criterios o directrices pueden basarse en general en las normas y directrices de la propia institución. | UN | ويجوز أن تستند هذه المعايير أو المبادئ التوجيهية بشكل عام إلى قواعد المؤسسة ومبادئها التوجيهية القائمة. |
A este respecto, objetamos firmemente la utilización de criterios o condiciones que están al margen de las disposiciones de la Convención y el Acuerdo en la elección de los correspondientes miembros del Consejo. | UN | وفي هذا الصدد، نعترض بشدة على استخدام المعايير أو الشروط الخارجة عن أحكام الاتفاقية والاتفاق في انتخاب أعضاء الفئات المعنية في المجلس. |
Se utiliza un segundo conjunto de criterios o cuestiones para orientar la adopción de decisiones a fin de que se realicen únicamente aquellas actividades que habrán de tener una repercusión más amplia. | UN | وتستخدم مجموعة ثانية من المعايير أو المسائل لتوجيه عملية صنع القرارات لكفالة ألا ينفذ سوى اﻷنشطة التي تعود بأكبر النتائج عموما. |
Los criterios o parámetros que deberían tenerse en cuenta para evaluar las transferencias deberían ser objetivos, no discriminatorios y previsibles, de manera que los Estados puedan comprenderlos y aplicarlos de manera uniforme sin discriminación. | UN | ينبغي أن تكون المعايير أو البارامترات التي يتعين مراعاتها عند تقييم عمليات النقل معايير أو بارامترات موضوعية وغير تمييزية ويمكن التنبؤ بها بحيث تفهمها وتنفذها الدول الأطراف بطريقة موحَّدة ودون تمييز. |
El instrumento para evaluar la observancia del derecho a la educación podría establecer los criterios, o indicadores de observancia, como el marco jurídico interno para la protección de dicho derecho o el empleo de la lengua materna en la escuela. | UN | ومن شأن هذه الآلة أن تحدد المعايير أو المؤشرات من أجل تقييم إعمال الحق في التعليم، مثل الأطر القانونية القطرية لحمايته أو استخدام اللغة الأم في المدارس. |
ii) Etapa de negociación: Asistencia a los gobiernos para resolver cuestiones durante la etapa de negociación, proporcionándoles análisis de antecedentes, proponiendo distintos criterios o soluciones a los problemas y colaborando en las consultas entre Estados Miembros; | UN | ' ٢ ' مرحلة التفاوض : تقديم المساعدة الى الحكومات في حسم القضايا أثناء مرحلة التفاوض بتوفير معلومات أساسية تحليلية تقترح نهج أو حلول بديلة للمشاكل والمساعدة في إجراء المشاورات فيما بين الدول اﻷعضاء؛ |
Sobre esta base a continuación se resumen y examinan algunos criterios o directrices provisionales respecto de ese tipo de análisis. | UN | وعلى هذا اﻷساس، يرد أدناه تلخيص ومناقشة بعض النهج أو المبادئ التوجيهية المؤقتة لتلك التحاليل. |
La cuestión pertinente se refiere a los criterios o directrices para la presentación a la Junta Ejecutiva de propuestas sobre determinada cantidad para el programa global de la sede, desglosada por partida y actividades en el presupuesto por programas. | UN | فالمسألة ذات الصلة تتعلق بالمعايير أو المبادئ التوجيهية التي بمقتضاها يقترح على المجلس التنفيذي مبلغ معين للبرنامج العالمي للمقر، موزعا حسب البنود واﻷنشطة في الميزانية البرنامجية. |