Esta diferencia de tratamiento se basa en criterios objetivos y razonables según el Estado Parte. | UN | وفي رأي الدولة الطرف، يستند هذا الفرق في المعاملة إلى معايير موضوعية ومعقولة. |
La existencia de una minoría étnica, religiosa o lingüística en un determinado Estado Parte exige que esos derechos se establezcan en función de criterios objetivos y no por decisión unilateral del Estado Parte. | UN | ووجود أقلية إثنية أو دينية أو لغوية في دولة معينة من الدول اﻷعضاء لا يتوقف على قرار من تلك الدولة الطرف بل يلزم أن يتقرر بموجب معايير موضوعية. |
La graduación debía basarse en criterios objetivos y no debería tener un efecto negativo grande sobre las exportaciones de los países beneficiarios. | UN | وينبغي للتخريج أن يستند إلى معايير موضوعية وألا يترك أثراً سلبياً هاماً على صادرات البلدان المستفيدة. |
Asimismo, destaca la necesidad de seleccionar a los relatores y representantes especiales con criterios objetivos y de evitar toda connotación política o todo prejuicio que obstaculice la eficacia de los trabajos de esos observadores. | UN | وشدد أيضا على ضرورة اختيار المقررين والممثلين الخاصين وفقا لمعايير موضوعية وتفادي كل تسييس أو تحيز من شأنه أن يلحق الضرر بفعالية ما يقوم به هؤلاء المراقبون من أعمال. |
El tratado debería establecer disposiciones claras sobre criterios objetivos y pruebas verificadas para evaluar el incumplimiento, así como detalles sobre el mecanismo encargado de adoptar decisiones. | UN | وسيتعين أن تضع المعاهدة نصوصاً واضحة لمعايير موضوعية وأدلة ثابتة للتأكّد من عدم الامتثال وتفاصيل آلية اتخاذ القرارات. |
criterios objetivos y subjetivos | UN | المعايير الموضوعية وغير الموضوعية |
Los países receptores de preferencias insistieron en que las medidas de graduación de los esquemas debían basarse en criterios objetivos y transparentes. | UN | وأصرت البلدان المتلقية لﻷفضليات أن تدابير التخرج في بعض المخططات ينبغي أن تستند إلى معايير موضوعية وشفافة. |
Teníamos la esperanza de ser admitidos en el primer grupo sobre la base de criterios objetivos y transparentes. | UN | فقد كنا نأمل أن نقبل ضمن المجموعة اﻷولى على أساس معايير موضوعية ومتسمة بالشفافية. |
El Comité recuerda que las diferencias de trato basadas en criterios objetivos y razonables no constituyen discriminación. | UN | وتذكّر اللجنة بأن الفرق في المعاملة لا يعتبر تمييزا حين يقوم على أساس معايير موضوعية ومعقولة. |
Sin embargo, dicha revisión se debe basar en criterios objetivos y de eficacia probada, como la capacidad de pago y el producto nacional bruto. | UN | ولكن ينبغي أن يستند أي تنقيح إلى معايير موضوعية ومُثبتة، كالقدرة على الدفع والناتج القومي الإجمالي. |
El Comité recuerda que las diferencias de trato basadas en criterios objetivos y razonables no constituyen discriminación. | UN | وتذكّر اللجنة بأن الفرق في المعاملة لا يعتبر تمييزا حين يقوم على أساس معايير موضوعية ومعقولة. |
El Comité recuerda que una distinción no constituye discriminación si se basa en criterios objetivos y razonables. | UN | وتذكّر اللجنة بأن التفريق لا يعتبر تمييزاً إذا كان يُسند إلى معايير موضوعية ومعقولة. |
El Comité recuerda que una distinción no constituye discriminación si se basa en criterios objetivos y razonables. | UN | وتذكّر اللجنة بأن التفريق لا يعتبر تمييزاً إذا كان يُسند إلى معايير موضوعية ومعقولة. |
El Comité recuerda que una distinción no constituye discriminación si se basa en criterios objetivos y razonables. | UN | وتذكّر اللجنة بأن التفريق لا يعتبر تمييزاً إذا كان يُسند إلى معايير موضوعية ومعقولة. |
Recuerda, por otra parte, que sólo se admiten restricciones basadas en criterios objetivos y razonables. | UN | ويذكّر كذلك، بأنه لن تقبل إلا التقييدات القائمة على معايير موضوعية ومعقولة. |
Sostienen que la distinción entre los autores y los propietarios privados de la zona en litigio no se basa en criterios objetivos y razonables. 3.16. | UN | ويزعم أصحاب البلاغ أن التفريق بين أصحاب البلاغ وملاك الأراضي الخاصة في المنطقة موضع النزاع لا يستند إلى معايير موضوعية ومعقولة. |
En consecuencia, el Comité considera que los autores no han demostrado que el trato diferente que se les ha dispensado no está basado en criterios objetivos y razonables. | UN | وترى اللجنة من ثم أن أصحاب البلاغ لم يثبتوا أن معاملتهم المختلفة لم تكن قائمة على معايير موضوعية ومعقولة. |
Con todo, aún no se han establecido criterios objetivos y sensatos para la selección de los idiomas utilizados en los programas de radio. | UN | بيد أنه لم يجر بعد تحديد معايير موضوعية ومنطقية لاختيار اللغات المستعملة في البرامج الإذاعية. |
El Tratado debería establecer disposiciones claras sobre criterios objetivos y pruebas verificadas para evaluar el incumplimiento, así como detalles sobre el mecanismo encargado de adoptar decisiones. | UN | وسيتعين أن تضع المعاهدة نصوصاً واضحة لمعايير موضوعية وأدلة ثابتة للتأكّد من عدم الامتثال وتفاصيل آلية اتخاذ القرارات. |
A diferencia de algunos de los patrocinadores de este proyecto de resolución, el planteamiento de la India consiste en evaluar las resoluciones en función de unos criterios objetivos y por sus propios méritos. | UN | وخلافا لبعض مقدمي هذا القرار، تتبع الهند نهجا موجها لتقييم القرارات وفقا لمعايير موضوعية وبناء على حيثيات تلك القرارات. |