1.1.2.d - Las autoridades locales definen y aplican criterios transparentes de selección de las inversiones | UN | 100 في المائة 1-1-2-د تحدد السلطات المحلية معايير شفافة لاختيار مجالات الاستثمار وتطبقها |
* Realización de evaluaciones del personal, basadas en criterios transparentes conformes a los objetivos estratégicos reflejados en los planes de trabajo de las subdivisiones. | UN | ● تطبيق تقييمات الموظفين، استنادا إلى معايير شفافة تُواءم مع الأهداف الاستراتيجية من خلال خطط العمل الفرعية. |
d. Porcentaje de proyectos en que las autoridades locales definen y aplican criterios transparentes de selección de las inversiones | UN | 1-1-2-د النسبة المئوية للمشاريع التي تحدد السلطات المحلية وتطبق فيها معايير شفافة لاختيار مجالات الاستثمار. |
Las autoridades locales definen y aplican criterios transparentes de selección de las inversiones | UN | 1-1-2-د تحديد السلطات المحلية معايير شفافة لاختيار مجالات الاستثمار وتطبيقها |
La secretaría formulará recomendaciones a la Mesa para la selección de las sesiones, sobre la base de criterios transparentes. | UN | وستقدم الأمانة توصيات إلى المكتب لاختيار الجلسات، بالاستناد إلى معايير الشفافية. |
En la Plataforma de Acción se recomendaba también la organización de cursos de capacitación en funciones de liderazgo y concienciación de las cuestiones de género; la elaboración de criterios transparentes para los puestos directivos; y la creación de un sistema de tutores para impartir orientación. | UN | وأوصى منهاج العمل كذلك بتنظيم القيادة والتدريب على زيادة الوعي بالشؤون الجنسانية؛ ووضع معايير شفافة تحكُم مناصب صنع القرار؛ واستحداث نظام للتوجيه. |
El experto independiente hace un llamamiento a todos los acreedores multilaterales, bilaterales y comerciales para que asuman la obligación moral de definir unos criterios transparentes propios con lo que determinar la ilegitimidad de la deuda y procedan a la cancelación de dicha deuda. | UN | ويناشد الخبير المستقل جميع الدائنين المتعددي الأطراف والثنائيين والتجاريين تحمّل التزام أخلاقي تجاه تحديد معايير شفافة خاصة بهم فيما يتعلق بالديون غير المشروعة والمضي قدماً في شطب هذه الديون. |
Varios miembros afirmaron que la fórmula se basaba en criterios transparentes, técnicos y objetivos que se aplicaban de manera uniforme a todos los Estados Miembros cuyo INB per cápita estaba por debajo del umbral determinado y que, por tanto, debía mantenerse la metodología actual. | UN | وذكر بعض الأعضاء أن الصيغة تقوم على معايير شفافة وفنية وموضوعية تطبق بالتساوي على جميع الدول الأعضاء التي يقل فيها نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي عن العتبة المحددة، وأنه ينبغي الاحتفاظ بالمنهجية الحالية بناء على ذلك. |
Nueva Zelandia hizo hincapié en la necesidad de desarrollar criterios transparentes para la asignación de oportunidades de pesca y la implementación de procesos para aplicar esos criterios y llegar a resultados concluyentes con respecto a la especificación de los derechos de participación y la asignación de posibilidades de pesca. | UN | وأكدت نيوزيلندا على الحاجة إلى وضع معايير شفافة لتحديد حقوق المشاركة وتوزيع فرص الصيد وتنفيذ العمليات اللازمة لتطبيق هذه المعايير والتوصل إلى نتائج حاسمة في هذا الصدد. |
Los exámenes realizados hasta la fecha han incluido algún elemento de evaluación independiente y los resultados se han publicado y han utilizado criterios transparentes, según lo recomendado por la Conferencia de Examen. | UN | وتضمنت عمليات استعراض الأداء التي أُجريت حتى الآن قدرا من التقييم المستقل، وأُتيحت للجمهور النتائج التي خلصت إليها تلك العمليات التي استخدمت فيها معايير شفافة حسب توصيات المؤتمر الاستعراضي. |
Las delegaciones se sintieron alentadas por los exámenes de resultados que habían incorporado los elementos recomendados por la Conferencia de revisión en 2006, como una evaluación independiente y el uso de criterios transparentes. | UN | وكان من دواعي التشجيع لدى الوفود إجراء عمليات استعراض الأداء التي أدرجت العناصر التي أوصى بها المؤتمر الاستعراضي عام 2006، بما في ذلك إجراء تقييم مستقل واستخدام معايير شفافة. |
Las instituciones financieras internacionales deberían adoptar un enfoque sistemático de los Estados empobrecidos y aplicar criterios transparentes para determinar las formas de la asistencia para el desarrollo. | UN | وينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تعتمد أسلوباً منهجياً إزاء الدول التي أُفقِرت وأن تستخدم معايير شفافة في تقرير أشكال الدعم الإنمائي. |
b) Aplicar criterios transparentes para los puestos de adopción de decisiones y garantizar que los órganos selectivos tengan una composición equilibrada entre mujeres y hombres; | UN | )ب( وضع معايير شفافة لمناصب صنع القرار وضمان التمثيل المتوازن بين الجنسين في هيئات اختيار المرشحين؛ |
b) Aplicar criterios transparentes para los puestos de adopción de decisiones y garantizar que los órganos selectivos tengan una composición equilibrada entre mujeres y hombres; | UN | )ب( وضع معايير شفافة لمناصب صنع القرار وضمان التمثيل المتوازن بين الجنسين في هيئات اختيار المرشحين؛ |
Además, la aplicación de un sistema mundial de certificación por países podría dar lugar a una mayor cooperación entre países productores, países consumidores, comerciantes de la madera y observadores independientes a fin de que elaborasen más criterios transparentes, detallados y reconocidos por la comunidad internacional, con objeto de establecer y evaluar las medidas de ordenación forestal en todo el mundo. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن تطبيق عملية على نطاق العالم ﻹصدار الشهادات القطرية يمكنه أن يشجع زيادة التعاون بين البلدان المنتجة والبلدان المستهلكة وتجار اﻷخشاب والمراقبين المستقلين لوضع معايير شفافة ومفصلة ومعترف بها دوليا على نطاق أكبر ﻹنشاء وتقييم ممارسات ﻹدارة الغابات على الصعيد العالمي. |
Ello comprendería la simplificación de los procedimientos administrativos, incluida la reducción del tiempo necesario para otorgar la visa; el otorgamiento de visas múltiples en forma más generalizada; la prolongación de la validez de la visa y de la permanencia autorizada; la adopción de criterios transparentes para el otorgamiento de visas y la simplificación de los trámites en las fronteras. | UN | ويتضمن هذا اﻷمر ما يلي: تبسيط اﻹجراءات اﻹدارية، بما في ذلك تقليص الوقت الذي يستغرقه إصدار تأشيرة ما؛ وإصدار تأشيرات الدخول متعدد المرات على أساس أوسع نطاقاً؛ ومد صلاحية التأشيرة وفترة البقاء المسموح بها؛ واعتماد معايير شفافة ﻹصدار التأشيرات؛ وتبسيط تجهيز التأشيرات على الحدود. |
En los exámenes deberían emplearse criterios transparentes basados en el Acuerdo y otros instrumentos pertinentes, incluidas las prácticas recomendadas de las organizaciones regionales de ordenación pesquera; | UN | وينبغي أن تستخدم الاستعراضات بمبادرة من المنظمات نفسها أو بمشاركة خارجية؛ وينبغي أن تستخدم الاستعراضات معايير شفافة تستند إلى الاتفاق والصكوك ذات الصلة الأخرى، بما في ذلك أفضل الممارسات المتبعة في المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك؛ |
- mejorar la situación de las mujeres que trabajan en el sector de la información y darles acceso a puestos de decisión, a partir de criterios transparentes que valoricen la competencia profesional y el principio de igualdad de oportunidades; | UN | - تحسين حالة العاملات في قطاع الإعلام وتمكينهن من اتخاذ القرار، وذلك من خلال معايير شفافة تستند إلى الكفاءة المهنية ومبدأ تكافؤ الفرص؛ |
65. Para brindar unas condiciones de vida adecuadas a los desplazados internos, el Gobierno de Georgia ha adoptado una estrategia que establece criterios transparentes y justos de acceso a la asistencia social y actualiza periódicamente el plan de acción nacional. | UN | 65 - واستطرد قائلا، ومن أجل توفير ظروف معيشية مناسبة للأشخاص المشردين داخليا، اتبعت حكومته استراتيجية تطبق معايير شفافة وعادلة للحصول على المساعدة الاجتماعية، وتقوم بتحديث خطة العمل الوطنية بانتظام. |
:: La evaluación de las iniciativas adoptadas por el sector privado para aplicar criterios transparentes y objetivos en la evaluación del riesgo soberano; | UN | " :: تقييم الجهود التي يبذلها القطاع الخاص لاستخدام معايير الشفافية والموضوعية في تقييمات المخاطرة المتعلقة بالسيادة؛ |
Asimismo, hizo hincapié en la urgente necesidad de establecer un procedimiento y criterios transparentes para identificar a los desplazados internos con arreglo a las normas internacionales a fin de facilitar la libertad de circulación y de salida de los campamentos para los desplazados. | UN | وشدد أيضا على الحاجة الملحة لإجراءات ومعايير شفافة لعملية الفرز وفقا للمعايير الدولية لإتاحة حرية التنقل للمشردين وإخلاء سبيلهم من المخيمات. |