El Movimiento reformuló varios criterios y subcriterios. | UN | وصاغت الحركة مجدّداً عدداً من المعايير والمعايير الفرعية. |
El cumplimiento de las responsabilidades del Estado en ese sentido era fundamental para la realización del derecho al desarrollo para todos los individuos, y los criterios y subcriterios debían reflejarlo con más claridad. | UN | كما أن وفاء الدولة بمسؤولياتها في هذا الصدد أمر أساسي لإعمال حق كل الأفراد في التنمية، ولا بدّ من أن تعكس المعايير والمعايير الفرعية هذا الأمر بشكل أوضح. |
Desde el punto de vista más optimista los criterios y subcriterios operacionales serían letra muerta a menos que no se produjera un cambio genuino en las finanzas y los mercados. | UN | وستبقى المعايير والمعايير الفرعية في أفضل الأحوال قوالب فارغة إن لم يحدث تغيير فعلي في قطاعي الأموال والأسواق. |
Había opiniones variadas sobre cómo las responsabilidades nacionales e internacionales se reflejaban en los criterios y subcriterios operacionales. | UN | ووردت رؤى مختلفة حول كيفية انعكاس المسؤوليات الوطنية والدولية في المعايير والمعايير الفرعية التنفيذية. |
El Movimiento de los Países No Alineados celebra el proceso de revisión de los criterios y subcriterios operacionales sobre el ejercicio del derecho al desarrollo. | UN | وأضاف قائلا إن حركة عدم الانحياز ترحب بعملية استعراض المعايير والمعايير الفرعية التنفيذية بشأن تنفيذ الحق في التنمية. |
Los criterios y subcriterios podrían dar lugar a un acuerdo político sobre las directrices para una alianza mundial. | UN | وبإمكان المعايير والمعايير الفرعية أن تفضي إلى اتفاق سياسي بشأن المبادئ التوجيهية للشراكة العالمية. |
Entre la primera y la segunda lecturas, el grupo propuso dejar transcurrir una etapa de aplicación de dos años para verificar la eficacia de los criterios y subcriterios. | UN | واقترح الفريق مرحلة تنفيذ تستمر لمدة عامين بين القراءتين الأولى والثانية لضمان فعالية المعايير والمعايير الفرعية. |
Los criterios y subcriterios debían abordar los desequilibrios estructurales y eliminar los obstáculos a la creación de un entorno internacional y nacional propicio para hacer efectivo el derecho al desarrollo. | UN | ويجب أن تعالج المعايير والمعايير الفرعية الاختلالات الهيكلية وأن تعمل على إزالة العقبات التي تحول دون تهيئة بيئة دولية ووطنية مواتية لإعمال الحق في التنمية. |
En nombre de una coalición de ONG católicas, presentó tres contribuciones conjuntas sobre los criterios y subcriterios operacionales para la aplicación del derecho al desarrollo. | UN | وبالنيابة عن ائتلاف المنظمات الكاثوليكية غير الحكومية، قدمت الرابطة ثلاث مساهمات مشتركة عن المعايير والمعايير الفرعية التشغيلية لإعمال الحق في التنمية. |
La Unión Europea estaba de acuerdo en que se necesitaría la aportación de los expertos para que los criterios y subcriterios fueran metodológicamente rigurosos. | UN | وأشار إلى أن الاتحاد الأوروبي موافق على أن مساهمة الخبراء ستكون مطلوبة لكي تكون المعايير والمعايير الفرعية صارمة من الناحية المنهجية. |
102. El equipo especial ha determinado tres componentes principales del derecho al desarrollo, alrededor de los cuales se pueden estructurar los criterios y subcriterios revisados. | UN | 102- وقد حددت فرقة العمل ثلاثة عناصر رئيسية للحق في التنمية تتمحور حولها المعايير والمعايير الفرعية المنقحة. |
Por el contrario, habría que hacer hincapié en el logro de un acuerdo sobre los criterios y subcriterios, lo que facilitaría la adopción de una serie de normas. | UN | وبدلاً من ذلك ينبغي التأكيد على التوصل إلى اتفاق بشأن المعايير والمعايير الفرعية التي تسهل اعتماد مجموعة من المقاييس النموذجية. |
Respecto de las plantillas para la presentación de información, algunas delegaciones opinaron que un primer paso debía ser llegar a un acuerdo sobre la serie de criterios y subcriterios. | UN | وفيما يتعلق بنموذج الإبلاغ رأت عدة وفود أن الخطوة الأولى ينبغي أن تكون التوصل إلى اتفاق على مجموعة المعايير والمعايير الفرعية. |
El observador de la Fundación Friedrich Ebert alentó a los Estados a divulgar los criterios y subcriterios entre las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y las universidades. | UN | وشجع المراقب عن مؤسسة فريدريش إيبرت الدول على توزيع المعايير والمعايير الفرعية على المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والدوائر الأكاديمية. |
Los criterios y subcriterios también están encaminados a contribuir a la incorporación del derecho al desarrollo en las políticas y actividades operacionales de los agentes pertinentes y a evaluar las repercusiones en los derechos humanos de sus políticas y programas. | UN | كما تهدف المعايير والمعايير الفرعية إلى المساهمة في تعميم مراعاة الحق في التنمية في سياسات الجهات المعنية وأنشطتها التنفيذية، وتقييم آثار سياساتها وبرامجها على حقوق الإنسان. |
Finalmente, en opinión del equipo especial, los criterios y subcriterios están concebidos para ser utilizados por los interesados como instrumento de evaluación del grado de aplicación del derecho al desarrollo, facilitando ese modo una realización más plena de este en los planos internacional y nacional. | UN | وفي الأخير، ترى فرقة العمل أن المعايير والمعايير الفرعية يُقصد بها أن تُستخدم كأداة لأصحاب المصلحة لتقييم حالة تنفيذ الحق في التنمية، بما يسهل مزيد إعماله على الصعيدين الدولي والوطني. |
En ese sentido, los criterios y subcriterios operacionales podrían orientar a los Estados y otras partes interesadas en sus medidas para realizar el derecho al desarrollo y aplicar las políticas y los programas conexos. | UN | وفي هذا الصدد، قد تكون المعايير والمعايير الفرعية التنفيذية بمثابة إرشادات مفيدة تستهدي بها الدول وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة في مجال تفعيل الحق في التنمية وما يتصل بذلك من سياسات وبرامج إنمائية. |
En su opinión, los criterios y subcriterios operacionales contenían elementos muy interesantes, aunque pasaban por alto el fracaso de la economía de mercado, que era un sistema incapaz de erradicar el hambre y que exacerbaba la inestabilidad. | UN | واعتبر المركز أن المعايير والمعايير الفرعية التنفيذية تتضمن عناصر مهمة جداً، لكنها تغفل فشل اقتصاد السوق، الذي لم يفلح في استئصال الجوع والفقر وانعدام الاستقرار المستفحل. |
Asimismo se insistió en la metodología de formulación de los criterios y subcriterios y en la necesidad de utilizar la Declaración sobre el derecho al desarrollo como uno de los fundamentos. | UN | كما أشير إلى نقص التركيز على التعاون الدولي، وتم التشديد على الحاجة إلى منهجية محددة لصياغة المعايير والمعايير الفرعية وإلى استخدام إعلان الحق في التنمية كأساس للعمل. |
Destacó que se necesitaba más tiempo para hacer reuniones sobre la labor relativa a los criterios y subcriterios operacionales y para cumplir el mandato establecido por el Consejo de Derechos Humanos. | UN | ولفت المتحدث إلى الحاجة لتمديد الاجتماع والعمل على المعايير والمعايير الفرعية التنفيذية للوفاء بالولاية التي أسندها مجلس حقوق الإنسان للفريق. |
8. Reconoce también la necesidad de seguir examinando, revisando y perfeccionando el proyecto de criterios y subcriterios operacionales correspondientes mencionados en el párrafo 4, de conformidad con lo dispuesto por el Consejo de Derechos Humanos en su resolución 19/34; | UN | 8- يقر أيضاً بالحاجة إلى مواصلة دراسة مشروع المعايير وما يتصل بها من المعايير الفرعية التنفيذية المشار إليه في الفقرة 4 أعلاه ومراجعته وتنقيحه، وفقاً لما طلبه مجلس حقوق الإنسان في قراره 19/34؛ |