"cronológico" - Translation from Spanish to Arabic

    • الزمني
        
    • زمني
        
    • زمنياً
        
    • زمنيا
        
    • محددةٍ
        
    • زمنية
        
    Cada una de las respuestas ha sido publicada como documento del Consejo de Seguridad siguiendo el orden cronológico de las comunicaciones, según se indica a continuación: UN وقد جرى إصدار كل واحد من هذه الردود بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن، حسب التسلسل الزمني للرسائل، على النحو المبين أدناه:
    El Grupo también observó que las fechas de la documentación no eran coherentes o no siempre iban en orden cronológico. UN كما لاحظ فريق الخبراء أن التواريخ الواردة على الأوراق المطلوبة لم تتفق أو تتبع بالضرورة الترتيب الزمني.
    Cuadro cronológico de las reuniones del Grupo de Trabajo celebradas en 2009 y 2010 UN الجدول الزمني للاجتماعات التي عقدها الفريق العامل في عامي 2009 و 2010
    En la parte I se recuerdan algunas de las principales dificultades del pasado en un orden aproximadamente cronológico. UN يتقصى الجزء الأول البعض من التحديات الرئيسية التي ووجهت في الماضي في شبه تسلسل زمني.
    En algunos casos la evaluación se efectuaba con carácter especial en lugar de seguir un plan cronológico regular. UN وفي بعض الحالات، يجري التقييم عند وجود غرض معين وليس على أساس اطار زمني منتظم.
    Más del 70% de las partes ha presentado sus informes sobre la aplicación respetando el marco cronológico adoptado por la Conferencia de las Partes. UN وقد قدم أكثر من 70 في المائة من الأطراف تقارير عن التنفيذ مع مراعاة الموعد الزمني الذي اعتمده مؤتمر الأطراف.
    La determinación de esos proyectos en orden cronológico según la fecha de aprobación ha resultado difícil en la práctica y la selección es inevitablemente arbitraria. UN وقد تأكدت الصعوبة العملية لعملية تحديد هذه المشاريع حسب الترتيب الزمني لتاريخ المصادقة عليها، كما تأكد أن الاختيار سيكون تعسفيا بطبيعته.
    Cada una de las respuestas se ha publicado como un documento del Consejo de Seguridad por orden cronológico respecto de la fecha en que se recibió, como se indica a continuación: UN وقد صدر كل رد من الردود كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن حسب الترتيب الزمني لوروده، على النحو المشار اليه أدناه:
    En cambio, manifestaron su preocupación por no haberse ajustado el Gobierno al marco cronológico ni al modelo prescritos para la preparación y presentación de los informes periódicos. UN ولكنهم عبروا عن قلقهم لعدم مراعاة الحكومة للاطار الزمني ولا للشكل المطلوب اتباعه في اعداد التقارير الدورية وعرضها.
    Cada respuesta se distribuyó como documento del Consejo de Seguridad siguiendo el orden cronológico de recepción, según se indica a continuación: UN وقد أصدر كل من الردود بصفتة وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن، مع اتباع التسلسل الزمني لتلقيها، وذلك على النحو المبين أدناه:
    Cada una de las respuestas ha sido publicada como documento del Consejo de Seguridad en el orden cronológico de las comunicaciones, como se indica a continuación: UN وقد صدر كل رد من هذه الردود بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن حسب الترتيب الزمني لاستلامها، على النحو المبين أدناه:
    Las respuestas se han publicado por separado como documentos del Consejo de Seguridad siguiendo el orden cronológico de recepción de las comunicaciones, como se indica a continuación: UN وقد صدر كل رد منها بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن وحسب الترتيب الزمني لورود الرسائل، على النحو المبين أدناه:
    En la tercera parte figuran, por orden cronológico, las fiestas nacionales de los Estados Miembros y de los Estados no miembros que tienen misiones permanentes de observación en la Sede. UN أما الجزء الثالث فيتضمن قائمة باﻷعياد الوطنية للدول اﻷعضاء وللدول غير اﻷعضاء التي لها بعثات مراقبين دائمة في المقر، وهي منظمة حسب الترتيب الزمني لتلك اﻷعياد.
    Nuestro criterio es que el marco cronológico, que se concibió en el acuerdo sobre el calendario como guía para el proceso de negociación, sigue siendo un instrumento útil. UN ونحن نرى أن ورود إطار زمني، وضع في الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني ليهتدى به في عملية التفاوض، يظل أداة مفيدة.
    Para preparar presupuestos consolidados es indispensable contar con un marco cronológico común. UN ووجود إطار زمني مشترك يعتبر شرطا رئيسيا لاتباع نهج الميزانية الموحدة.
    Igualmente importante es lograr que los programas de ayuda se basen en un marco cronológico más prolongado, a fin de poder fortalecer las instituciones necesarias y desarrollar la capacidad nacional. UN ومما له أهمية مساوية وضع برامج المعونة في إطار زمني أطول أجلا حتى يمكن تعزيز المؤسسات اللازمة وتنمية القدرات المحلية.
    Básicamente, la intervención de las Naciones Unidas en actividades de remoción de minas reviste dos aspectos, el geográfico y el cronológico. UN وأساسا، فإن اشتراك اﻷمم المتحدة في عمليات اﻷلغام له بُعدان، بُعد جغرافي وبُعد زمني.
    Habría que preparar una síntesis de las metas y de los objetivos, calcular su costo, asignarles prioridades y fijar un marco cronológico razonable para cumplirlos. UN وينبغي توليف اﻷهداف والمرامي، وتقدير تكلفتها، وتحديد أولوياتها، ووضعها في منظور زمني معقول للتنفيذ.
    En algunos sectores pueden identificarse los objetivos en términos cuantitativos y con un marco cronológico para sus logros. UN وفي بعض القطاعات، يمكن تحديد اﻷغراض بشكل كمي ووضع إطار زمني لانجازها.
    Pero ¿cómo establecemos un marco cronológico para construir ese mundo prometido sin dejar de plantearnos metas realistas, alcanzables y mesurables? UN ولكن كيف نضع إطاراً زمنياً لبناء هذا العالم الموعود مع تحديد أهداف واقعية يمكن تحقيقها وتخضع للقياس؟
    Los capítulos de esta parte están dispuestos en orden cronológico a partir de la primera sesión oficial en que el Consejo examinó la cuestión. UN وقد رتبت فصول هذا الجزء ترتيبا زمنيا على أساس المناسبة اﻷولى التي نظر فيها المجلس في البند في جلسة رسمية.
    Las dificultades políticas en algunos países han frenado el logro de un marco cronológico convenido. UN وقد حالت الصعوبات السياسية في بعض البلدان دون إحراز تقدم في التوصل إلى جداول زمنية متفق عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more