"cruce de fronteras" - Translation from Spanish to Arabic

    • عبور الحدود
        
    • لعبور الحدود
        
    • بعبور الحدود
        
    • العبور الحدودية
        
    • بالمعابر الحدودية
        
    6. Las restricciones formales al tránsito interestatal en África, especialmente la proliferación y complejidad de los procedimientos para el cruce de fronteras; UN ' 6` العقبات أمام إجراءات المرور فيما بين الدول في أفريقيا، ولا سيما كثرة إجراءات عبور الحدود ودرجة تعقيدها؛
    Se preparó un informe sobre la facilitación del cruce de fronteras para el transporte ferroviario internacional. UN وأعدت تقريرا يتعلق بتيسير عبور الحدود في النقل الدولي بالسكك الحديدية.
    Actualmente se está haciendo hincapié en la erradicación de la amenaza de unidades de bombas de fragmentación y en el despeje de los lugares de cruce de fronteras. UN وينصب التركيز في الوقت الراهن على القضاء على خطر وحدات القنابل العنقودية وتطهير مواقع عبور الحدود.
    Los retrasos en el cruce de fronteras se consideran en la actualidad excesivos. UN أما التأخير عند عبور الحدود فيعتبر مفرطاً في الوقت الحاضر.
    Otro introdujo en la red nuevos enlaces de transporte combinado y puntos de cruce de fronteras. UN وأنشـأ اتفاق آخر وصلات نقل موحدة جديدة ونقاط لعبور الحدود داخل الشبكة.
    Los sistemas informáticos bien diseñados proporcionaban medios para identificar, evaluar, analizar, vigilar y afrontar los riesgos inherentes al cruce de fronteras y los trámites aduaneros. UN وتتيح نظم تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الحسنة التصميم وسائل فعالة لتحديد المخاطر التي تحيط بعبور الحدود والعمليات الجمركية وتقييم تلك المخاطر وتحليلها ورصدها والتصدي لها.
    Al mismo tiempo, las restricciones del cruce de fronteras entre la Federación de Rusia y Abjasia (Georgia) en el río Psou siguieron dificultando sus actividades. UN بيد أن القيود المفروضة على عبور الحدود بين الاتحاد الروسي وأبخازيا وجورجيا عند نهر بسو لا تزال تعرقل عملياتها.
    Por conducto de estos grupos se difundió información sobre los riesgos que conllevaba el cruce de fronteras en determinadas zonas. UN وبواسطة هذه الأفرقة، تم نشر المعلومات عن مخاطر عبور الحدود في مناطق معينة.
    - Cruce de fronteras: firma del Acuerdo Modelo sobre la facilitación de los transportes transfronterizos de importancia esencial. UN - عبور الحدود - توقيع الاتفاق النموذجي لتيسير حركة النقل ذات الأهمية الحيوية عبر الحدود.
    Las demoras en el cruce de fronteras constituyen también un problema muy importante en África y América Latina. UN كما تشكل حالات التأخر في عبور الحدود مشكلة رئيسية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    En su etapa final, el proyecto podría abarcar hasta 15 países, todos miembros de la CEDAO, para mejorar las condiciones de las carreteras, facilitar las operaciones de cruce de fronteras y aplicar los acuerdos interregionales de tránsito. UN وقد يشمل المشروع في مرحلته النهائية ما يصل إلى 15 بلدا، جميعها أعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، لضمان تحسين ظروف الطرق وتيسير عمليات عبور الحدود وتنفيذ اتفاقات المرور العابر الإقليمية.
    El lugar previsto para el cruce de fronteras se especificará en la licencia pertinente. UN ويتعين أن يحدد الترخيص ذو الصلة موضع عبور الحدود المقصود.
    Se formularon recomendaciones para que se facilitara el cruce de fronteras, se acelerara el proceso de demarcación de límites y se indemnizara a los habitantes de las zonas fronterizas tras su traslado. UN وقدمت توصيات لتسهيل عبور الحدود وتسريع عملية ترسيم الحدود وتعويض السكان المقيمين في المناطق الحدودية عقب إعادة توطينهم.
    :: Presentación de propuestas sobre la facilitación del cruce de fronteras en Europa central y oriental; UN :: تقديم مقترحات بشأن تيسير عبور الحدود في وسط وشرق أوروبا؛
    En quinto lugar, se han adoptado medidas globales y coordinadas para acabar con las actividades ilegales de cruce de fronteras. UN خامسا، اتخاذ تدابير شاملة ومنسقة لكبح أنشطة عبور الحدود غير المشروعة.
    El cruce de fronteras representa una de las etapas principales de la cadena de suministro. UN ويمثل عبور الحدود إحدى الخطوات الحاسمة في سلسلة التوريد.
    En lo relacionado con el cruce de fronteras, la Comisión dio fin a un convenio aduanero sobre contenedores y a un informe sobre facilitación del cruce de fronteras para el transporte ferroviario internacional. UN وفيما يتعلق بعبور الحدود، وضعت اللجنة الصيغة النهائية للاتفاقية الجمركية لمجمعات الحاويات، والتقرير المتعلق بتيسير عبور الحدود في النقل الدولي بالسكك الحديدية.
    En lo relacionado con el cruce de fronteras, la Comisión dio fin a un convenio aduanero sobre contenedores y a un informe sobre facilitación del cruce de fronteras para el transporte ferroviario internacional. UN وفيما يتعلق بعبور الحدود، وضعت اللجنة الصيغة النهائية للاتفاقية الجمركية لمجمعات الحاويات، والتقرير المتعلق بتيسير عبور الحدود في النقل الدولي بالسكك الحديدية.
    Por tanto, para los palestinos musulmanes de los territorios ocupados el culto en Jerusalén es una peregrinación a través de los puntos israelíes de cruce de fronteras y del sistema de permisos. UN وهكذا فإن العبادة في القدس بالنسبة للفلسطينيين المسلمين من اﻷراضي المحتلة هي رحلة عبر نقاط عبور الحدود الاسرائيلية ونظم التراخيص.
    Parte importante de estos costes se debe a los trámites de cruce de fronteras y a los peajes que varían notablemente de un país a otro. UN ويعزى جزء هام من تلك التكاليف إلى الإجراءات الشكلية لعبور الحدود ورسوم المرور العابر، التي تختلف اختلافا كبيرا من بلد إلى آخر.
    Se señaló que el transporte transfronterizo y de tránsito planteaba enormes dificultades a los países en desarrollo sin litoral, debido a las deficientes infraestructuras y a numerosos obstáculos para la circulación y el cruce de fronteras. UN 20 - ولوحظت الصعوبة الشديدة التي تواجه البلدان النامية غير الساحلية فيما يتعلق بعبور الحدود والنقل العابر جراء الضعف الشديد في مرافق الهياكل الأساسية والعقبات المتعددة التي تواجه التنقل وعبور الحدود.
    Se ha establecido una Dependencia Nuclear para el control aduanero específico en puntos de cruce de fronteras. UN وأنشئت وحدة نووية للرقابة الجمركية الخاصة عند نقاط العبور الحدودية.
    e) Asegurar la transparencia de las normas, los reglamentos, los derechos y los gravámenes de cruce de fronteras, aduanas y transporte de tránsito, y conceder un trato no discriminatorio para garantizar la libertad de tránsito de mercancías de los países en desarrollo sin litoral. UN (هـ) ضمان الشفافية في القواعد والأنظمة والرسوم والتكاليف المتصلة بالمعابر الحدودية والجمارك والنقل العابر، وعدم التمييز في المعاملة لكفالة حرية المرور العابر لسلع البلدان النامية غير الساحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more