"cruces de fronteras" - Translation from Spanish to Arabic

    • عبور الحدود
        
    • العبور الحدودية
        
    • العبور على الحدود
        
    • المعابر الحدودية
        
    • اجتياز الحدود
        
    • نقطة عبور
        
    • وعبور الحدود
        
    En determinadas circunstancias, las organizaciones subregionales podrían estar en condiciones de adoptar medidas de fomento de la confianza, como el despliegue de observadores en los puertos, aeropuertos y cruces de fronteras. UN وفي ظروف معينة، قد تكون المنظمات دون اﻹقليمية في وضع يمكنها من الاضطلاع بتدابير لبناء الثقة كوضع المراقبين في الموانئ والمطارات ونقاط عبور الحدود.
    - Establecer equipos de tareas de aduanas e inmigración encargados de armonizar los trámites de cruces de fronteras y de visados; UN - تشكيل فرق عمل للجمارك والهجرة لمواءمة عملية عبور الحدود وإجراءات التأشيرة.
    2.7. Establecimiento de un sistema destinado a detectar el paso de fuentes radiactivas por lugares estratégicos como los cruces de fronteras. UN 2-7 وضع نظام للكشف عن المصادر المشعة حال مرورها في أماكن استراتيجية مثل نقاط عبور الحدود.
    Por otra parte, la APRONUC emprendió acciones judiciales contra los conductores que se habían fugado con vehículos de las Naciones Unidas y recabó la cooperación de los países vecinos a los efectos de que inspeccionaran los bienes propiedad de las Naciones Unidas en los cruces de fronteras. UN وعلاوة على ذلك، رفعت السلطة الانتقالية دعاوى قانونية ضد سائقيها الذين فروا بمركبات اﻷمم المتحدة والتمست تعاون البلدان المجاورة للتحقق من ممتلكات اﻷمم المتحدة في نقاط العبور الحدودية.
    Sin embargo, estos países siguen siendo, en general, débiles y vulnerables a causa de los problemas que representan la distancia y los cruces de fronteras. UN واستدرك قائلا إن هذه البلدان ما برحت ضعيفة ومعرضة للأخطار بسبب التحديين التوأم المتمثلين في المسافة ونقاط العبور على الحدود.
    Se prevé que el sistema podrá aplicarse a muy diversos puertos marítimos y aeropuertos, así como en los cruces de fronteras. UN ويُتوقع أن يُطبّق النظام على طائفة واسعة من الموانئ البحرية والجوية، وكذلك على المعابر الحدودية.
    La FPNUL también tramitó y facilitó el viaje y el despliegue de observadores militares, el préstamo temporal de equipo de logística de la FPNUL, la gestión de pagos y otros servicios financieros a su nombre y la facilitación de exenciones de aduanas para los cruces de fronteras. UN وقامت القوة أيضا بتجهيز وتيسير سفر المراقبين العسكريين ونشرهم، والإعارة المؤقتة للمعدات اللوجستية من القوة، وتجهيز المدفوعات والخدمات المالية الأخرى التي تتم من جانبها، وتيسير عمليات التخليص الجمركي عند اجتياز الحدود.
    En total, esto supone 123 cruces de fronteras a lo largo de 1.100 kilómetros de fronteras. UN ويبلغ مجموع ذلك ١٢٣ نقطة عبور على خط الحدود الذي يمتد بطول ١٠٠ ١ كيلومتر.
    2.7. Establecimiento de un sistema destinado a detectar el paso de fuentes radiactivas por lugares estratégicos como los cruces de fronteras. UN 2-7 وضع نظام للكشف عن المصادر المشعة حال مرورها في أماكن استراتيجية مثل نقاط عبور الحدود.
    Las fuerzas de la UNMIL deberían vigilar los principales puertos y cruces de fronteras para garantizar que no salgan de Liberia productos forestales. UN وينبغي لقوات بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أن تراقب الموانئ ونقاط عبور الحدود الرئيسية لكفالة عدم نقل المنتجات الحرجية إلى خارج ليبريا.
    Por otra parte, la eficiencia del tránsito se ve igualmente frenada por obstáculos inmateriales derivados fundamentalmente de la complejidad de los procedimientos que se aplican en los cruces de fronteras. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن فعالية المرور العابر تصطدم أيضا بعقبات غير مادّية ترجع إلى تعقد الإجراءات المطبّقة عند عبور الحدود.
    Los cruces de fronteras adicionales y las largas distancias que deben recorrerse para llegar a los principales mercados incrementan considerablemente los gastos totales de los servicios de transporte de los países en desarrollo sin litoral, lo que reduce la ventaja competitiva de esos países en el mercado internacional. UN وعمليات عبور الحدود الإضافية والمسافات الطويلة الفاصلة بين الأسواق الرئيسية تزيد إلى حد كبير إجمالي الإنفاق على خدمات النقل، مما يؤدي إلى تآكل هامش قدرتها على المنافسة في السوق الدولية.
    Los cruces de fronteras adicionales y las largas distancias que deben recorrerse para llegar a los principales mercados incrementan considerablemente los gastos totales de los servicios de transporte de los países en desarrollo sin litoral, lo que reduce la ventaja competitiva de esos países en el mercado internacional. UN وعمليات عبور الحدود الإضافية والمسافات الطويلة الفاصلة بين الأسواق الرئيسية تزيد إلى حد كبير إجمالي الإنفاق على خدمات النقل، مما يؤدي إلى تآكل هامش قدرتها على المنافسة في السوق الدولية.
    i) Presentación de propuestas y presentación de un video de la Unión sobre la facilitación de los cruces de fronteras en la Europa central y oriental (1995 a 1998); UN ' ١ ' تقديم مقترحات وعرض شريط فيديو للاتحاد بشأن تسهيل عبور الحدود في وسط وشرق أوروبا )١٩٩٥ - ١٩٩٨(؛
    En el último año y medio, el Grupo ha tenido la oportunidad de visitar y observar por sí mismo los puntos de entrada fronterizos -- aeropuertos, puertos marítimos y cruces de fronteras -- de numerosos países. UN 75 - وخلال العام والنصف الماضيين، أُتيحت للفريق الفرصة لزيارة وملاحظة نقاط الدخول على الحدود مباشرة - المطارات، والموانئ، ونقاط العبور الحدودية البرية - في بلدان عديدة.
    Durante el período que se examina, los países en desarrollo sin litoral y los países de tránsito han venido aplicando cada vez más medidas que reducen considerablemente los costos de las transacciones comerciales y las demoras en los cruces de fronteras. UN 36 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، ما برحت البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر تعكف بصورة متزايدة على تنفيذ تدابير تحد بقدر ملحوظ من تكاليف المعاملات التجارية ومن التأخير عند نقاط العبور الحدودية.
    3.3. Instalación de equipo adecuado en los cruces de fronteras y en lugares estratégicos, a fin de detectar los traslados ilícitos de material radiactivo. UN 3-3 وضع المعدات المناسبة عند نقاط العبور على الحدود وفي المواقع الاستراتيجية بغرض الكشف عن عمليات النقل غير المشروعة للمواد المشعة؛
    Es preciso que se mantenga el enlace entre la Comisión y el Mecanismo Político y de Seguridad Conjunto en relación con la apertura de los cruces de fronteras UN ويتعين إقامة قنوات اتصال بين اللجنة الحدودية المشتركة والآلية السياسية والأمنية المشتركة بشأن فتح المعابر الحدودية
    Los instrumentos se elaborarán en relación con los diversos medios de transporte interior (carretera, ferrocarril, vías de navegación interior y transporte combinado), los diversos componentes de cada medio (infraestructura, vehículos, operaciones), las cargas especiales (mercancías peligrosas, alimentos perecederos) y los procedimientos de cruces de fronteras. UN وسيكون لهذه الأنشطة علاقة بمختلف طرائق النقل الداخلي (النقل البري والحديدي والنقل المائي الداخلي والمُركّب) وبمختلف عناصر كل طريقة (الهياكل الأساسية والمركبات وعمليات التشغيل)، والشحنات الخاصة (البضائع الخطرة والمواد الغذائية السريعة العطب) وكذلك إجراءات اجتياز الحدود.
    La inclusión de las fronteras entre Bosnia y Herzegovina y Croacia requeriría el despliegue de observadores militares en un total de 123 cruces de fronteras, lo cual supondría un coste de 94,8 millones de dólares para el primer semestre y de 8,1 millones de dólares mensuales posteriormente. UN وستتطلب إضافة الحدود بين البوسنة والهرسك، وكرواتيا وزع مراقبين عسكريين في ما مجموعه ١٢٣ نقطة عبور بتكلفة تقدر بمبلغ ٩٤,٨ مليون دولار للشهور الستة اﻷولى، و ٨,١ مليون دولار في الشهر بعد ذلك.
    Segunda, debe desarrollarse la cooperación transfronteriza, incluida la modernización y mejora de los puestos de control, los cruces de fronteras y los procedimientos aduaneros, para facilitar el libre movimiento de productos básicos, servicios, capitales y personas y promover así la cooperación a nivel local. UN ثانيا، ينبغي تطوير التعاون عبر الحدود، بما في ذلك تحديث نقاط التفتيش وعبور الحدود وإجراءات الجمارك والارتقاء بها، مما يسهل حرية الحركة للسلع والخدمات ورؤوس اﻷموال والناس، وكذلك النهوض بالتعاون على المستوى المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more