"crucial importancia" - Translation from Spanish to Arabic

    • أهمية حاسمة
        
    • الأهمية الحاسمة
        
    • أهميته الحاسمة
        
    • طريق بالغ اﻷهمية
        
    La gestión racional del medio ambiente marino y costero de Malta es de crucial importancia para un Estado insular como Malta. UN واﻹدارة السليمة للبيئة الساحليــة والبحرية لمالطة ذات أهمية حاسمة لدولة جزرية مثل مالطة.
    Con ese fin, reviste crucial importancia que en las elecciones municipales participen todos los votantes, incluso los de las comunidades minoritarias. UN وفي هذا الصدد تكتسي مشاركة جميع المصوتين في الانتخابات البلدية، بمن فيهم أفراد الأقليات، أهمية حاسمة.
    Me referiré a dos ámbitos de crucial importancia para los niños del Viet Nam de hoy. UN وسأذكر مجالين لهما أهمية حاسمة للطفل الفييتنامي اليوم.
    La delegación suiza deseaba insistir además en la crucial importancia de mejorar la integración económica regional. UN واختتم قائلاً إن الوفد السويسري يُلح كذلك على الأهمية الحاسمة لتعزيز التكامل الاقتصادي الإقليمي.
    La delegación suiza deseaba insistir además en la crucial importancia de mejorar la integración económica regional. UN واختتم قائلاً إن الوفد السويسري يُلح كذلك على الأهمية الحاسمة لتعزيز التكامل الاقتصادي الإقليمي.
    Por lo tanto, es de crucial importancia mejorar la rendición de cuentas antes de delegar más autoridad a los administradores. UN لذا، فإن تحسين المساءلة قبل تفويض مزيد من السلطة إلى المديرين هو أمر له أهميته الحاسمة.
    La condena de los actos de terrorismo por el Consejo de Seguridad, incluso a nivel de Jefe de Estado y de Gobierno, seguirá siendo de crucial importancia para ello. UN وستظل إدانة مجلس الأمن للأعمال الإرهابية، بما في ذلك على مستوى رؤساء الدول والحكومات، ذات أهمية حاسمة في هذا الصدد.
    Por ello, la reforma del sistema de pensiones reviste crucial importancia. UN ولذلك كان لإصلاح نظام المعاشات التقاعدية أهمية حاسمة.
    Es de crucial importancia afrontar el desafío de paliar el desfase entre la aplicación y la realidad. UN وتكتسي مواجهة التحدي المتمثل في سد الفجوة القائمة بين التنفيذ والواقع أهمية حاسمة.
    Resulta de crucial importancia la incorporación de los asuntos de interés para los pobres de las zonas rurales en todas las facetas del marco de desarrollo estratégico. UN ويعد إدماج فقراء الريف في جميع أوجه إطار التنمية الاستراتيجية أمراً له أهمية حاسمة.
    La autoridad firmante de nivel raíz es de crucial importancia para la seguridad, la estabilidad y la fiabilidad de Internet. UN تكتسي سلطة التوقيع أهمية حاسمة بالنسبة إلى أمن شبكة الإنترنت واستقرارها وموثوقيتها.
    Mi delegación reconoce que es de crucial importancia para el Gobierno autónomo palestino y el consiguiente avance en el proceso de paz tanto la asistencia bilateral como multilateral para el desarrollo y la reconstrucción de la Faja de Gaza y Jericó. UN إن وفد بلادي يعترف بأن المساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف مــن أجل تنميـــة وتعمير قطاع غزة وأريحا لها أهمية حاسمة بالنسبة للحكم الذاتي الفلسطيني وإحراز تقـــدم فــي عملية السلم.
    La UNCTAD es y seguirá siendo una organización de crucial importancia para el proceso de desarrollo. UN ١٣ - واختتم حديثه قائلا إن اﻷونكتاد كان وسيظل منظمة ذات أهمية حاسمة بالنسبة لعملية التنمية.
    Con arreglo a otra opinión, el proyecto de Guía debía indicar con más claridad que los intermediarios tenían crucial importancia y que era inconcebible que hubiera una comunicación de intercambio electrónico de datos sin su intervención. UN وجاء في رأي آخر أن مشروع الدليل ينبغي أن يشير بمزيد من الوضوح الى أن للوسطاء أهمية حاسمة وأنه لا يمكن تصور اتصال بالتبادل الالكتروني للبيانات بدونهم.
    La delegación suiza deseaba insistir además en la crucial importancia de mejorar la integración económica regional. UN واختتم قائلاً إن الوفد السويسري يُلح كذلك على الأهمية الحاسمة لتعزيز التكامل الاقتصادي الإقليمي.
    Es un gran placer enviar mis saludos a esta conferencia de crucial importancia. UN يسرني كل السرور أن أبعث بتحياتي إلى هذا المؤتمر ذي الأهمية الحاسمة.
    Esperamos que el sexto período de sesiones brindará una oportunidad para lograr progresos sustanciales en ámbitos de crucial importancia para las Partes en la aplicación del Convenio. UN ونأمل أن تتيح الدورة السادسة فرصة لإحراز تقدم ملموس في المجالات ذات الأهمية الحاسمة للأطراف في مجرى تنفيذها للاتفاقية.
    En vista de la crucial importancia de los programas de la primera infancia para el sólido desarrollo del niño, el Comité invita a los Estados Partes a que velen por que tengan acceso a ellos todos los niños, y en particular los más vulnerables. UN وبالنظر إلى الأهمية الحاسمة لبرامج الطفولة المبكِّرة بالنسبة للنمو السليم للأطفال، تدعو اللجنة الدول الأطراف إلى ضمان استفادة جميع الأطفال، وبخاصة أشدهم ضعفاً، من هذه البرامج.
    Reconocemos los avances que se han registrado, y de los cuales el informe da cuenta, tanto en abordar temas de crucial importancia como en adaptar a la Organización a nuevas realidades. UN ونقرّ بالتقدم المحرز، على النحو المبين في التقرير، سواء في معالجة المواضيع ذات الأهمية الحاسمة أو تكيف المنظمة مع الحقائق الجديدة.
    Ello es reflejo de la crucial importancia de estos dos sectores en la mayoría de los PMA; esos sectores suelen ser especialmente vulnerables a los efectos del cambio climático y la variabilidad. UN ويعكس ذلك الأهمية الحاسمة لهذين القطاعين في أقل البلدان نمواً؛ وغالباً ما يكون هذان القطاعان معرضين للتضرر بشكل خاص من جراء آثار تغير المناخ وتقلبه.
    Sin embargo, es de crucial importancia que las sanciones se apliquen adecuadamente y, por tanto, espera con interés colaborar con otros colegas en la elaboración de estrategias de supervisión para lograr ese objetivo fundamental y responder a las inquietudes acerca de la equidad y la transparencia del proceso. UN على أن مما له أهميته الحاسمة أن تطبق الجزاءات بطريقة سليمة ولذلك فإنه يتطلع إلى العمل مع زملائه لوضع إستراتيجيات للرصد لتحقيق ذلك الهدف الأساسي، ودراسة ما يثور من مخاوف بشأن عدالة العملية وشفافيتها.
    Cabe añadir también que, si se ampliara aún más el régimen de sanciones de las Naciones Unidas contra Yugoslavia, como han insistido recientemente algunos países, quedaría prácticamente interrumpido el comercio internacional por el Danubio, que reviste crucial importancia para el fortalecimiento de la independencia de Ucrania. UN ويمكن أن يقال أيضا إنه في حالة توسيع نطاق نظام الجزاءات التي فرضتها اﻷمم المتحدة على يوغوسلافيا، وهو ما أصرت عليه بعض البلدان مؤخرا، يصبح طريق التجارة الدولية عبر الدانوب مغلقا عمليا، وهو طريق بالغ اﻷهمية بالنسبة لمواصلة تعزيز استقلال دولة أوكرانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more