"cruel e inhumano" - Translation from Spanish to Arabic

    • قاسية ولا إنسانية
        
    • القاسية واللاإنسانية
        
    • قاسية وﻻإنسانية
        
    • قاسية أو مهينة للكرامة
        
    • قاسية أو ﻻ إنسانية
        
    • قاسية أو ﻻإنسانية
        
    • قاسية وغير إنسانية
        
    • قاسية ومهينة
        
    • قاسية وﻻ انسانية
        
    Ello constituye un trato cruel e inhumano en los términos del artículo 7 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويشكِّل ذلك معاملة قاسية ولا إنسانية بالمعنى الوارد في المادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Ello constituye un trato cruel e inhumano en los términos del artículo 7 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويشكِّل ذلك معاملة قاسية ولا إنسانية بالمعنى الوارد في المادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Además, como ya ha dicho el Comité, ese trato es cruel e inhumano e infringe los artículos 7 y 10. UN وفضلا عن ذلك تشكل هذه المعاملة، كما ذكرت اللجنة سابقا، معاملة قاسية ولا إنسانية وانتهاكا للمادتين ٧ و٠١.
    La misma constituye una forma de tratamiento cruel e inhumano lesiva de la integridad física, psíquica y moral de la persona. UN ويشكِّل هذا شكلاً من أشكال المعاملة القاسية واللاإنسانية المؤذية جسدياً ونفسياً ومعنوياً.
    La Representante Especial dijo que no podían negarse las repercusiones que esa forma de trato cruel e inhumano tenía para las familias, que adquirían una dimensión mayor en el caso de los niños. UN وقالت إن أثر هذه المعاملة القاسية واللاإنسانية على أفراد الأسرة لا يمكن نكرانه؛ وهو أثر يزداد ويتعاظم في حالة الأطفال.
    Pone en peligro el derecho a la vida de los civiles en forma arbitraria e ilícita y constituye un trato cruel e inhumano. UN وتعرِّض هذه الممارسة حق المدنيين في الحياة للخطر بطريقة تعسفية وغير مشروعة كما أنها تشكل معاملة قاسية ولا إنسانية.
    Esa situación es una afrenta a la dignidad humana y constituye un trato cruel e inhumano. UN وهذا الوضع إهانة لكرامة الإنسان ويشكل عقوبة قاسية ولا إنسانية.
    " Usted ha sostenido que el método empleado para aplicar la pena capital en California es cruel e inhumano en sí mismo. UN " لقد تذرعت بأن الطريقة المستخدمة في تنفيذ عقوبة اﻹعدام في كاليفورنيا قاسية ولا إنسانية في حد ذاتها.
    Dicha consecuencia no se puede eludir con el recurso de evitar fijar un período concreto de detención en la sección de los condenados a muerte, una vez superado el cual se podría considerar que la detención en la sección de los condenados a muerte constituye un castigo cruel e inhumano. UN ولا يمكن تجنب اﻷثر المذكور أعلاه بالامتناع عن تحديد فترة احتجاز محددة انتظارا لتنفيذ الحكــم باﻹعدام، فسوف يفترض بعدها أن الاحتجاز انتظارا لتنفيذ الحكم باﻹعدام يشكل عقوبة قاسية ولا إنسانية.
    En tales circunstancias el Comité concluye que el secuestro y la desaparición de la víctima, y la prevención del contacto con su familia y con el mundo exterior constituyen un trato cruel e inhumano, en violación del artículo 7 del Pacto considerado en conjunto con el párrafo 1 del artículo 2. UN وتخلص اللجنة في هذه الظروف إلى أن اختطاف واختفاء الضحية ومنعها من الاتصال بأسرتها وبالعالم الخارجي تشكل معاملة قاسية ولا إنسانية تنتهك المادة ٧ المرتبطة بالفقرة ١ من المادة ٢ من العهد.
    Mantener a una persona detenida en la galería de los condenados a muerte por tantos años, después del agotamiento de los recursos internos, y sin ninguna otra explicación del Estado parte de los motivos de ello, constituye en sí un trato cruel e inhumano. UN إن إبقاء شخص لسنوات كثيرة في الحجز ضمن المنتظرين لﻹعدام بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية، وفي غياب أي تفسير آخر تقدمه الدولة الطرف بشأن اﻷسباب التي أدت إلى ذلك، يشكل بذاته معاملة قاسية ولا إنسانية.
    La fuente indica que en prisión los cinco están sometidos a tratamiento cruel e inhumano y que sus condiciones de detención incumplen las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos de las Naciones Unidas. UN ويؤكد المصدر أن الخمسة جميعاً يتعرضون لمعاملة قاسية ولا إنسانية في السجن وأنهم محتجزون في ظروف لا تتماشى مع قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    Pidieron aclaraciones a ese respecto y preguntaron si la pena de muerte no podía constituir en algunos casos una forma de trato cruel e inhumano, en particular cuando la ejecución de esa pena quedaba suspendida durante un largo período de tiempo. UN وطلبوا الحصول على إيضاحات في هذا الصدد، وتساءلوا عما إذا كان الحكم باﻹعدام لا يشكل ضربا من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية في بعض الحالات، ولاسيما عندما يظل إنفاذ هذا الحكم معلقا لفترة طويلة.
    El autor insiste, en consecuencia, en que el quebrantamiento fundamental de normas mínimas de trato reconocidas entre las naciones civilizadas sí constituye un trato cruel e inhumano. UN ويؤكد صاحب البلاغ نتيجة لذلك على أن الانتهاك الجوهري للمعايير الدنيا للمعاملة التي لا يجوز النزول إلى ما دونها والمعترف بها بين الدول المتحضرة هو بمثابة المعاملة القاسية واللاإنسانية.
    El autor insiste, en consecuencia, en que el quebrantamiento fundamental de normas mínimas de trato reconocidas entre las naciones civilizadas sí constituye un trato cruel e inhumano. UN ويؤكد صاحب البلاغ نتيجة لذلك على أن الانتهاك الجوهري للمعايير الدنيا للمعاملة التي لا يجوز النزول إلى ما دونها والمعترف بها بين الدول المتحضرة هو بمثابة المعاملة القاسية واللاإنسانية.
    La no revocación de esas sentencias constituye una forma de trato o pena cruel e inhumano (art. 16). UN وعدم إلغاء هذه العقوبة يمثل شكلاً من أشكال العقوبة أو المعاملة القاسية واللاإنسانية (المادة 16).
    Debe destacarse que al adoptar la posición que una detención prolongada en el pabellón de los condenados a muerte no puede considerarse en sí un trato o pena cruel e inhumano de conformidad con el Pacto, el Comité no desea dar la impresión de que el hecho de mantener a los reclusos condenados en el pabellón de los condenados a muerte durante muchos años es una forma aceptable de tratarlos. UN وينبغي التركيز على أنه باعتماد النهج الذي يقول إن الاحتجاز المطول في جناح اﻹعدام لا يمكن أن يعتبر في حد ذاته معاملة أو عقوبة قاسية أو مهينة للكرامة بموجب العهد، فإن اللجنة لا ترغب في إعطاء الانطباع بأن إبقاء السجناء المحكوم عليهم في جناح اﻹعدام لسنوات طويلة هو طريقة مقبولة لمعاملتهم.
    El Comité llegó a la conclusión de que ese trato equivalía a un trato cruel e inhumano, en violación del artículo 7 del Pacto. UN وخلصت اللجنة إلى أن تلك المعاملة تشكل معاملة قاسية وغير إنسانية انتهاكا للمادة ٧ من العهد.
    3.8 La autora señala que la obligación impuesta a su hija de continuar, de manera forzada, con el embarazo constituyó un trato cruel e inhumano y por ende una violación de su derecho a la integridad bajo el artículo 7 del Pacto. UN 3-8 وتدعي صاحبة البلاغ أن إرغام ابنتها على الاحتفاظ بحملها شكَّل معاملة قاسية ومهينة وهو بذلك انتهاك لسلامتها الشخصية بموجب المادة 7 من العهد. وعانت ل. م. ر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more