"crueles e inusuales" - Translation from Spanish to Arabic

    • قاسية وغير عادية
        
    • القاسية وغير العادية
        
    • القاسية وغير الاعتيادية
        
    • قاسية وﻻ إنسانية
        
    c) Promulgación y aplicación de decretos recientes que prescriben penas crueles e inusuales, como la mutilación para castigar ciertos delitos, y el uso indebido y desviación de los servicios de atención médica para practicar esas mutilaciones; UN )ج( صدور وتنفيذ المراسيم اﻷخيرة التي تفرض عقوبات قاسية وغير عادية تتمثل في التشويه الجسدي عقاباً على جرائم معينة، وسوء استخدام خدمات الرعاية الطبية والانحراف بها نحو تنفيذ هذا التشويه الجسدي؛
    El 9 de febrero de 2007, el funcionario encargado de la evaluación determinó que la vida del autor estaría en peligro y que este correría el riesgo de ser sometido a tratos o penas crueles e inusuales si regresaba a Somalia. UN وفي 9 شباط/فبراير 2007، رأى الموظف المعني بإجراء تقدير المخاطر قبل الترحيل أن حياة صاحب البلاغ ستتعرض للمخاطر وقد يتعرض لمعاملة أو عقوبة قاسية وغير عادية إذا أعيد إلى الصومال.
    El 9 de febrero de 2007, el funcionario encargado de la evaluación determinó que la vida del autor estaría en peligro y que este correría el riesgo de ser sometido a tratos o penas crueles e inusuales si regresaba a Somalia. UN وفي 9 شباط/فبراير 2007، رأى الموظف المعني بإجراء تقدير المخاطر قبل الترحيل أن حياة صاحب البلاغ ستتعرض للمخاطر وقد يتعرض لمعاملة أو عقوبة قاسية وغير عادية إذا أعيد إلى الصومال.
    El Tribunal Supremo iba a decidir si la ejecución de presos con discapacidades mentales viola la octava enmienda a la Constitución de los Estados Unidos, que prohíbe los castigos crueles e inusuales. UN وكان على المحكمة العليا أن تبت في ما إذا كان إعدام السجناء المعوقين عقلياً يمثل انتهاكاً للتعديل الثامن لدستور الولايات المتحدة الذي يحظر العقوبة القاسية وغير العادية.
    Los ciudadanos están protegidos contra los castigos crueles e inusuales ... Open Subtitles المواطنون محميون مِن العقوبات القاسية وغير العادية
    Se considera obligado sólo en la medida que el texto del artículo 7 equivalga a los tratos o castigos crueles e inusuales prohibidos por las Enmiendas V, VIII y XIV de la Constitución. UN واعتبرت نفسها غير ملزمة بها إلاّ إلى الحد الذي تعني فيه صياغة المادة 7 حظر المعاملة أو العقوبة القاسية وغير الاعتيادية حسب التعديلات الخامس والثامن والرابع عشـر للدستور.
    c) La promulgación y aplicación de decretos recientes en los que se prescriben castigos crueles e inusuales, a saber, la mutilación como castigo por ciertos delitos, y el uso indebido de servicios de atención médica para practicar esas mutilaciones legalizadas; UN )ج( سن وتنفيذ القرارات اﻷخيرة التي تفرض عقوبات قاسية وغير عادية تتمثل في التشويه الجسدي عقابا على مخالفات معينة، وسوء استخدام خدمات الرعاية الطبية والانحراف بها نحو تنفيذ هذا التشويه الجسدي المقنن؛
    c) La promulgación y aplicación de decretos recientes en los que se prescriben castigos crueles e inusuales, a saber, la mutilación como castigo por ciertos delitos, y el mal uso y el aprovechamiento de servicios de atención médica para la aplicación de esas mutilaciones legalizadas; UN )ج( سن وتنفيذ القرارات اﻷخيرة التي تفرض عقوبات قاسية وغير عادية تتمثل في التشويه الجسدي عقابا على مخالفات معينة، وسوء استخدام خدمات الرعاية الطبية والانحراف بها نحو تنفيذ هذا التشويه الجسدي المقنن؛
    9. Exige asimismo que el Gobierno del Iraq derogue todos y cada uno de los decretos en los que se prescriben castigos o tratos crueles e inhumanos y tome todas las medidas necesarias para velar por que dejen de practicarse la tortura y otros castigos y tratos crueles e inusuales; UN ٩ - تطالب أيضا حكومــة العــراق بإلغـاء أي مرسوم وجميع المراسيم التي تفرض عقوبة أو معاملة قاسية ولاإنسانية واتخاذ كل الخطوات اللازمة لكفالة عدم حدوث ممارسات تعذيب وعقوبات ومعاملة قاسية وغير عادية بعد اﻵن؛
    c) La promulgación y aplicación de decretos recientes en los que se prescriben castigos crueles e inusuales, a saber, la mutilación como castigo por ciertos delitos, y el uso indebido de servicios de atención médica para practicar esas mutilaciones legalizadas; UN )ج( سن وتنفيذ القرارات اﻷخيرة التي تفرض عقوبات قاسية وغير عادية تتمثل في التشويه الجسدي عقابا على مخالفات معينة، وسوء استخدام خدمات الرعاية الطبية والانحراف بها نحو تنفيذ هذا التشويه الجسدي المقنن؛
    9. Exige también que el Gobierno del Iraq derogue todos y cada uno de los decretos en los que se prescriben castigos o tratos crueles e inhumanos y tome todas las medidas necesarias para que dejen de practicarse la tortura y otros castigos y tratos crueles e inusuales; UN ٩ - تطالب أيضا بأن تقوم حكومة العراق بإلغاء أي مرسوم وجميع المراسيم التي تفرض عقوبة أو معاملة قاسية ولا إنسانية، واتخاذ كل الخطوات اللازمة لكفالة عدم حدوث ممارسات تعذيب وعقوبات ومعاملة قاسية وغير عادية بعد اﻵن؛
    9. Exige también que el Gobierno del Iraq derogue todos y cada uno de los decretos en los que se prescriben castigos o tratos crueles e inhumanos y tome todas las medidas necesarias para velar por que dejen de practicarse la tortura y otros castigos y tratos crueles e inusuales; UN ٩ - تطالب أيضا حكومــة العــراق بإلغـاء أي مرسوم وجميع المراسيم التي تفرض عقوبة أو معاملة قاسية ولاإنسانية، واتخاذ كل الخطوات اللازمة لكفالة عدم حدوث ممارسات تعذيب وعقوبات ومعاملة قاسية وغير عادية بعد اﻵن؛
    9. Exige también que el Gobierno del Iraq derogue todos y cada uno de los decretos en los que se prescriben castigos o tratos crueles e inhumanos y tome todas las medidas necesarias para que dejen de practicarse la tortura y otros castigos y tratos crueles e inusuales; UN ٩ - تطالب أيضا بأن تقوم حكومة العراق بإلغاء أي مرسوم وجميع المراسيم التي تفرض عقوبة أو معاملة قاسية ولا إنسانية، واتخاذ كل الخطوات اللازمة لكفالة عدم حدوث ممارسات تعذيب وعقوبات ومعاملة قاسية وغير عادية بعد اﻵن؛
    El autor se remite a pruebas documentales sobre la situación en Somalia que indican que es uno de los lugares más peligrosos del mundo y que todos los que allí viven corren grave peligro de morir y de ser sometidos a tratos o penas crueles e inusuales. UN ويستشهد صاحب البلاغ بأدلة وثائقية بشأن الوضع في الصومال، تشير إلى أنه من أخطر الأماكن في العالم وأن جميع المقيمين فيه يواجهون مخاطر جسيمة تهدد حياتهم ويواجهون معاملة أو عقوبة قاسية وغير عادية().
    El autor se remite a pruebas documentales sobre la situación en Somalia que indican que es uno de los lugares más peligrosos del mundo y que todos los que allí viven corren grave peligro de morir y de ser sometidos a tratos o penas crueles e inusuales. UN ويستشهد صاحب البلاغ بأدلة وثائقية بشأن الوضع في الصومال، تشير إلى أنه من أخطر الأماكن في العالم وأن جميع المقيمين فيه يواجهون مخاطر جسيمة تتهدد حياتهم ويواجهون معاملة أو عقوبة قاسية وغير عادية().
    El funcionario encargado de realizar esta evaluación consideró que la autora no estaría en peligro de ser sometida a persecución, tortura, atentados contra su vida o tratos o penas crueles e inusuales si se la devolvía al Pakistán. UN فقد اعتبر الموظف المسؤول عن تقييم المخاطر قبل الترحيل أن صاحبة البلاغ لن تتعرض لخطر الاضطهاد، أو التعذيب، أو القتل، أو المعاملة أو العقوبة القاسية وغير العادية إذا أُعيدت إلى باكستان.
    6.5 El cuanto al hecho de que los autores no solicitaran una revisión judicial de la decisión negativa sobre la solicitud de residencia por motivos humanitarios de 9 de septiembre de 2008, el Comité observa que esta segunda solicitud se basaba en el riesgo de persecución, tortura, pérdida de la vida o tratos o penas crueles e inusuales. UN 6-5 وفيما يتعلق بعدم تقديم صاحبي البلاغ طلب المراجعة القضائية للقرار المتعلق بدواعي الإنسانية والرأفة الصادر في 9 أيلول/سبتمبر 2008، لاحظت اللجنة أن هذا الطلب الثاني يستند إلى خطر الاضطهاد أو التعذيب أو القتل أو المعاملة أو العقوبة القاسية وغير العادية.
    6.5 El cuanto al hecho de que los autores no solicitaran una revisión judicial de la decisión negativa sobre la solicitud de residencia por motivos humanitarios de 9 de septiembre de 2008, el Comité observa que esta segunda solicitud se basaba en el riesgo de persecución, tortura, pérdida de la vida o tratos o penas crueles e inusuales. UN 6-5 وفيما يتعلق بعدم تقديم صاحبي البلاغ طلب المراجعة القضائية للقرار المتعلق بدواعي الإنسانية والرأفة الصادر في 9 أيلول/سبتمبر 2008، لاحظت اللجنة أن هذا الطلب الثاني يستند إلى خطر الاضطهاد أو التعذيب أو القتل أو المعاملة أو العقوبة القاسية وغير العادية.
    Además, el Gobierno considera que los enemigos combatientes extranjeros no gozan de los derechos consagrados en la Cuarta Enmienda (a no ser objeto de vigilancia o de observación durante la detención) y en la Octava Enmienda (sobre prohibición de penas crueles e inusuales). UN ورأت الحكومة أن المقاتلين المعادين الأجانب لا يتمتعون بالحقوق المكرسة في التعديل الدستوري الرابع (عدم الخضوع للرصد والمراقبة خلال الاحتجاز) والتعديل الدستوري الثامن (حظر العقوبة القاسية وغير العادية).
    61. A tiempo que recuerda los compromisos internacionales de la República Islámica del Irán, la Unión Europea condena las violaciones sistemáticas de los derechos humanos en ese país, como la difundida aplicación de la pena capital, incluso contra delincuentes juveniles, el creciente recurso a las ejecuciones colectivas y públicas y la aplicación de castigos crueles e inusuales como la lapidación, la flagelación y las amputaciones. UN 61 - واستطرد قائلا إن الاتحاد الأوروبي، إذ يشير إلى الالتزامات الدولية المترتبة على جمهورية إيران الإسلامية، يدين انتهاكها المنظم لحقوق الإنسان، كالإفراط في استعمال عقوبة الإعدام، بما في ذلك ضد الأحداث من المذنبين، والاستعمال المتزايد لعمليات الإعدام الجماعية والعلنية، والعقوبات القاسية وغير العادية كالرجم والجلد والبتر.
    En 2005, el Tribunal Supremo de los Estados Unidos decidió, por una votación de cinco contra cuatro, que la ejecución de personas por crímenes cometidos por menores de 18 años contravenía la Octava Enmienda de la Constitución, que prohíbe penas crueles e inusuales. UN وفي عام 2005 قضت المحكمة العليا في الولايات المتحدة، بأغلبية خمسة أصوات مقابل أربعة أصوات، بأن إعدام أشخاص جزاء جرائم ارتكبوها قبل بلوغ سن الثامنة عشرة ينتهك التعديل الثامن من الدستور الذي يحظر " العقوبات القاسية وغير الاعتيادية " .()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more