"cruzan la frontera" - Translation from Spanish to Arabic

    • يعبرون الحدود
        
    • تعبر الحدود
        
    • يعبرون حدود
        
    • تعبر حدود
        
    No sólo los combatientes armados cruzan la frontera entre Tayikistán y el Afganistán. UN وليس المقاتلون المسلحون هم وحدهم الذين يعبرون الحدود الطاجيكية اﻷفغانية.
    En las últimas 48 horas hemos registrado la entrada de refugiados que cruzan la frontera a razón de 100 por minuto. UN وعلى مدى الثماني واﻷربعين ساعة اﻷخيرة سجلنا أعداد اللاجئين الذين يعبرون الحدود بواقع ١٠٠ لاجئ كل دقيقة.
    En los puestos fronterizos, los datos de todos los ciudadanos que cruzan la frontera se cotejan minuciosamente con la base de datos de personas buscadas. UN فيجري التحقق الحريص من تفاصيل جميع المواطنين الذين يعبرون الحدود عند نقاط التفتيش ومضاهاتها بقواعد المعلومات الخاصة بالأشخاص المطلوب القبض عليهم.
    El número de camiones que cruzan la frontera hacia Gaza ha aumentado considerablemente, pero se mantiene muy por debajo de la media registrada en 2007. UN وطرأت زيادة كبيرة على عدد الشاحنات التي تعبر الحدود إلى غزة، ولكنه ما زال أقل بكثير من متوسطه في عام 2007.
    Por otra parte, en el sur del país se han construido centros de asentamiento temporal para proteger los derechos de los refugiados que cruzan la frontera del Estado; se ha previsto construir dos centros similares en la parte septentrional del país. UN كما أنشئت نقاط إقامة مؤقتة في الجزء الجنوبي من البلاد لحماية حقوق اللاجئين الذين يعبرون حدود الدولة، ومن المقرر بناء نقاط مماثلة في الجزء الشمالي من البلاد.
    Hay una base de datos de los vehículos que cruzan la frontera letona que se aumenta periódicamente y está a disposición de ambas autoridades. UN فقاعدة البيانات الخاصة بالمركبات التي تعبر حدود لاتفيا تُطبع وتُستكمل وتتوافر للجهازين.
    cruzan la frontera en Breitbridge o Komatipoort desprovistas de documentos. UN ثم يعبرون الحدود عند بيتبريدج أو كوماتيبورت بدون وثائق سفر.
    Algunos ciudadanos sirios cruzan la frontera para dirigirse al Golán con el fin de obtener tratamiento médico ofrecido por el Gobierno de Israel. UN ثم مضى يقول إن بعض المواطنين السوريين يعبرون الحدود إلى مرتفعات الجولان ليحصلوا على العلاج الطبي الذي تقدمه حكومة إسرائيل.
    Eso significa que cruzan la frontera hacia un país vecino. TED هذا يعني أنهم يعبرون الحدود في اتجاه بلد جار.
    cruzan la frontera para proveerse de armas y licor. Open Subtitles انهم يعبرون الحدود للتزود باللأسلحة والمشروب
    Más al oeste, otros cruzan la frontera y van a la derecha por el corazón de la tundra. Open Subtitles من جهة الغرب, آخرون يعبرون الحدود. ويتوجهون تحديدا الى قلب التندرا.
    Y ellos siguen viniendo, cruzan la frontera con sus sucias familias, tocando su estúpida música. Open Subtitles ولا يزالون قادمين فحسب يعبرون الحدود مع عائلتهم القذرة يضعون موسيقاهم الحمقاء
    2. Control de las personas que cruzan la frontera y de sus documentos de viaje; UN 2 - مراقبة الأشخاص الذين يعبرون الحدود وفحص وثائق سفرهم؛
    Es muy probable que la producción de esos lugares sea extremadamente baja, y que la adquieran comerciantes Maraka y Mandingo que cruzan la frontera desde Sierra Leona y Guinea. UN ومن المرجح أن يكون الإنتاج من هذه المواقع متدنيا للغاية، ويحتمل أن يشتريه التجار من قبيلتي الماركا والماندينغو الذي يعبرون الحدود من سيراليون وغينيا.
    Sin embargo, desde que comenzaron las actuales dificultades económicas, las personas que cruzan la frontera en procura de alimentos u otros productos de primera necesidad no son pasibles de enjuiciamiento penal. UN ومع ذلك، منذ بداية الصعوبات الاقتصادية الراهنة، فإن الأفراد الذين يعبرون الحدود بحثا عن الغذاء أو الضروريات الأخرى لا يخضعون للجزاءات الجنائية.
    Según las últimas informaciones, es cada vez mayor el número de eritreos que cruzan la frontera con Etiopía a diario. Esa cifra ascendió a unas 600 personas en noviembre pasado. UN 32 - وتشير التقارير الأخيرة إلى تزايد عدد المواطنين الإريتريين الذين يعبرون الحدود يوميا إلى إثيوبيا، إذ بلغ عددهم حوالي 600 في شهر تشرين الثاني/نوفمبر الماضي.
    La mayoría de los solicitantes de asilo son refugiados económicos de la vecina Burundi que cruzan la frontera con frecuencia y que son una fuente de inseguridad para el país debido a la actividad delictiva que se les atribuye. UN ومعظم طالبي اللجوء هم لاجئون اقتصاديون من بوروندي المجاورة الذين يعبرون الحدود بصورة متواترة، وهم مصدر انعدام الأمن في البلد بسبب النشاط الإجرامي الذي يعزى إليهم.
    Según los informes, los principales culpables de la mayoría de estos actos son grupos de civiles armados y unidades paramilitares que cruzan la frontera para pasar a Bosnia y Herzegovina. UN وتذكر التقارير أن مجموعات من المدنيين المسلحين ووحدات شبه عسكرية تعبر الحدود إلى البوسنة والهرسك وهي المسؤولة بدرجة أولى عن معظم هذه اﻷعمال.
    Pese a que el número de personas que cruzan la frontera de Macedonia desde Kosovo sigue siendo reducido, el 16 de mayo cruzaron aproximadamente 1.000 refugiados. UN ولا تـزال اﻷعداد التى تعبر الحدود من كوسوفو ضئيلة وذلك رغم عبور نحو ٠٠٠ ١ لاجـىء في ٦١ أيار/ مايو.
    3. Control de los vehículos que cruzan la frontera y de sus documentos de viaje; UN 3 - مراقبة المركبات التي تعبر الحدود وفحص وثائق السفر الخاصة بها؛
    Para proteger las fronteras internacionales y controlar las personas que cruzan la frontera estatal, las autoridades competentes consultan una base de datos electrónica donde figuran las personas no deseadas y los vehículos que están bajo investigación. UN وتستخدم السلطات المختصة قاعدة بيانات حاسوبية في حماية الحدود الدولية ومراقبة الأشخاص الذين يعبرون حدود الدولة، وهي قاعدة تسمح لهذه السلطات بأن تحدد الأشخاص غير المرغوب فيهم المدرجين في قاعدة البيانات، وتوقيف السيارات للتحقيق معها.
    Nuestro pueblo y nuestro personal de seguridad han sufrido numerosos actos de bandidaje cometidos por cuadrillas armadas que cruzan la frontera de Somalia a Kenya. UN ولقــد تعرض شعبنا وأفراد اﻷمن التابعين لنا ﻷعمال نهب وسلب عديدة من جانب العصابات المسلحة التي تعبر حدود كينيا قادمة من الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more