"cual es" - Translation from Spanish to Arabic

    • ما هي
        
    • ماهو
        
    • الذي هو
        
    • والذي هو
        
    • التي هي
        
    • والتي هي
        
    • ما هى
        
    • وهي
        
    • وهذا أمر
        
    • الذي يعتبر
        
    • والتي تعتبر
        
    • والذي يعتبر
        
    • الذي يعد
        
    • وذلك أمر
        
    • وهذا مثير
        
    No sé cual es su juego, monsieur. La verdad es que no. Open Subtitles لا أعرف ما هي لعبتك يا سيدي، لا أعرف حقاً
    has dicho que pasabamos al plan B, pero cual es el plan B? Open Subtitles أنت قلت نتبع الخطة ب، و لكن ما هي الخطة ب؟
    Bueno, entonces... aquí va una más fácil ¿Cual es mi libro favorito? Open Subtitles حسناً إذاً هذا واحد سهل : ماهو كتابي المُفضل ؟
    La lógica detrás de esto, la cual es terrible, es que cuidar a un soldado herido requiere más recursos que atender a una persona ya fallecida. TED والمنطق وراء هذا الذي هو شنيع، أن الأمر يتطلب المزيد من الإجراءات للعناية بجندي مصاب أكثر من الاهتمام بشخص قد تم قتله.
    Les convenceré de que no has estado aquí, lo que cual es casi cierto. Open Subtitles سأدعي بانك لم تكن موجوداً هنا هذه الليلة والذي هو صحيح تقريباً
    a nuevos retos y recursos en su entorno lo cual es muy útil si vives en una ciudad. TED للتحديات الجديدة والموارد الجديدة في بيئاتهم، التي هي مفيدة بالفعل اذا كنت تعيش في مدينة.
    pero hay otro paso que debes comprender se llama paso 3, el cual es el paso de recibir. Open Subtitles لكن هناك خطوة أخرى عليك تفهمها وهو الخطوة الثالثة والتي هي خطوة التلقي
    ¿cual es la mejor forma de hacer que una atómica pase el escudo? Open Subtitles ما هى الوسيلة المثلى لجعل قنبلة نووية تعبر الدرع الواقى ؟
    Si, Lucie? pero como sabemos cual es escrita y cual es oral? Open Subtitles كيف نميز بين ماهي مكتوبة و ما هي شفهية بينها؟
    No sé cual es el término legal pero sólo por ser asqueroso. Open Subtitles لا أعرف ما هي الكلمات الفانونية لكن فقط لكونه مقرف.
    ¿Cual es la vida del dueño de esta boca? ¿En que sociedad vive este tipo? TED ما هي حياة مالك هذا الفم؟ في أي مجتمع يعيش؟
    A medida que comenzamos a escalar fuimos viendo cual es el problema de venir a los EEUU. TED كما بدأنا بالتوسع فيه نظرنا إلى ما هي المشكلة للمجيء للولايات المتحدة ؟
    Llegas 30 minutos tarde de nuevo. ¿Cual es tú escusa ésta vez? Open Subtitles أنت متأخر 30 دقيقه مرة أخرى ماهو عذرك هذه المرة؟
    Y usted, señorita, ¿cual es su nombre? Open Subtitles وأنتِ أيتها الآنسة, ماهو اسمك ؟
    Un Boston Brace, lo cual es irónico... considerando que odio los Red Sox. Open Subtitles دعامة بوسطن ، و الذي هو مفارقة بإعتباري أكره الجوارب الحمراء
    Sí, bueno, no hemos hablado en, como, dos días enteros, lo cual es más o menos lo más largo que jamás hemos hecho. Open Subtitles نعم، حسنا، نحن لم نتحدث في، مثل، يومين كاملين، الذي هو الى حد كبير أطول انتقلنا من أي وقت مضى.
    Lo cual es bueno, porque aquí hay alguien que te quiere ver. Open Subtitles والذي هو جيد لان هنالك شخص ما يريد ان يراك
    Probablemente teniendo sexo en la playa, el cual es el tercer mejor sexo después que en el elevador y la Casa Blanca Open Subtitles من الأرجع أنها تمارس الجنس على الشاطئ، والذي هو ثالث أحسن جنس بعد الذي يمارس في المصعد والبيت الأبيض
    Entonces debes estar abierto a compartir tu información, lo cual es un paso mucho mas grande que solo compartir su pagina web, o su computador. TED لذا يجب أن نكون منفتحين لتقاسم البيانات، التي هي خطوة أكبر بكثير من مجرد مشاركة صفحة على الشبكة، أو من حاسبك.
    Ubicados a 7 mil años luz de la Tierra los Pilares forman parte de la nebulosa del Águila, la cual es sólo una de miles de millones de regiones formadoras de estrellas en el Universo. Open Subtitles على بعد 7000 سنة ضوئية من الأرض هذه المراكز هي جزء من سديم النسر والتي هي واحد من مليارات أماكن تكوين النجوم في الكون
    Amigo, escucha cual es mi deseo, lo que quiero ser. Open Subtitles يا صديقى، اسمع ما هى أمنيتى و ماذا أريد أن أكون
    Permítaseme referirme a otro problema, cual es la cuestión de la imposición de sanciones. UN واسمحوا لــي أن أعلق بإيجاز على مشكلة أخرى، وهي مسألة فرض الجزاءات.
    Ahora estamos reduciendo lentamente el número de vacantes en la Misión, lo cual es alentador. UN ونحن نمضي الآن ببطء في تقليص عدد الشواغر في البعثة، وهذا أمر مشجع.
    Aún no se han puesto a disposición de la Comisión otros locales seguros, lo cual es fundamental para la operación eficaz de este mecanismo importante desde el punto de vista comercial. UN ولما يتم توفير الحيز اﻹضافي اﻵمن الذي يعتبر أمرا أساسيا لعمل هذه اﻵلية الحساسة من الناحية التجارية بصورة فعالة.
    Nuestro cerebro ha evolucionado hasta lograr algún tipo de equilibrio entre el costo de procesar la información, el cual es muy alto, y la cantidad de información que realmente necesita procesar. Open Subtitles لقد تطور دماغنا ليخلق نوعاً من التوازن بين كلفة معالجة المعلومات، والتي تعتبر عالية جداً،
    Asma se refería al aumento del fundamentalismo religioso en la región, lo cual es otro obstáculo particular para las mujeres. TED أسماء كانت تشير إلى ارتفاع التعصب الديني في المنطقة والذي يعتبر عائقًا آخر أمام النساء بالتحديد
    Podemos adoptar medidas a escala mundial, lo cual es fundamental para poder lograr todos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ونستطيع العمل على مستوى عالمي، الأمر الذي يعد حاسما في تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    La aceptación de este argumento equivale a aceptar la idea de que la ratificación no debería entrañar ningún compromiso, lo cual es absurdo. UN والقبول بهذه الحجة يعني القبول بفكرة أن التصديق لا ينبغي أن يسفر عن أي التزام، وذلك أمر محال.
    En verdad creí que le gustaba, lo cual es patético. Open Subtitles في الواقع فكرت أنها تحبني وهذا مثير للشفقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more