"cualificación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مؤهلات
        
    • مؤهلاتهم
        
    • ينشأ تعديل
        
    En el caso del Organismo, esa formación se requiere también para mantener la equivalencia con las normas sobre cualificación de los maestros establecidas en los países de acogida. UN وفي حالة الوكالة، يلزم أيضا تنظيم هذا التدريب للحفاظ على المعادلة مع أنظمة السلطات المضيفة بشأن مؤهلات المدرس.
    Por otra parte, se ha creado una Escuela Superior de Derecho destinada a mejorar la cualificación de los jueces y la asignación presupuestaria al poder judicial. UN وأنشئت مدرسة قضاء عليا لتحسين مؤهلات القضاة وجرى تحقيق استقرار مخصصات القضاء في الميزانية.
    Esta falta de cualificación de los jueces pone en peligro la credibilidad del examen judicial. UN وهذا النقص في مؤهلات القضاة يضر بمصداقية المراجعة القضائية.
    La cualificación de los efectos de las disposiciones de un tratado mediante procedimientos distintos de las reservas puede resultar en particular en la inserción en el tratado: UN يمكن أن ينشأ تعديل آثار أحكام معاهدة بأساليب غير أسلوب التحفظات لا سيما عن طريق إدراج ما يلي في المعاهدة:
    El objetivo principal era mejorar la cualificación de los profesionales y voluntarios de los centros de acogida para mujeres maltratadas de Groenlandia. UN وتمثل هدفه الرئيسي في تحسين مؤهلات المهنيين والمتطوعين العاملين في مراكز الإيواء الغرينلاندية للنساء المعنّفات.
    Además, la cualificación de los asistentes técnicos sanitarios es más que dudosa y, según los informes, continúan siendo habituales los problemas de comunicación con el servicio médico. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مؤهلات المساعدين التقنيين الطبيين مشكوك فيها وما زالت ترد تقارير بمشاكل مستمرة على صعيد الوصول إلى نوافذ المناداة على المرضى.
    Es necesario prestar atención a ese aspecto, puesto que la nueva generación de dirigentes políticos provendrá de los puestos de dirección o alta cualificación de la esfera económica y cultural. UN وهذا أمر جدير بالإهتمام لأن الجيل الجديد من القادة السياسيين يأتون من المراكز القيادية أو المراكز التي تتطلب مؤهلات عالية في الميدانين الإقتصادي والثقافي.
    Una de las medidas encaminadas a promover el empleo es la mejora de la cualificación de la mano de obra y el fomento del trabajo por cuenta propia y la actividad empresarial, y de la sensibilización acerca de esos dos tipos de actividades. UN ومن التدابير الرامية إلى زيادة فرص العمل تحسين مؤهلات القوة العاملة وتشجيع العمل المستقل وتنظيم المشاريع الخاصة وإذكاء الوعي بهذين النوعين من الأنشطة.
    Si bien el Grupo de Trabajo no adoptó ninguna decisión al respecto, convino en que se reanudara el debate sobre esta cuestión cuando se tratara el tema de la competencia o cualificación de los árbitros durante la segunda lectura del Reglamento revisado. UN وعلى الرغم من عدم اتخاذ قرار بشأن هذه النقطة فقد اتفق الفريق العامل على استئناف مناقشتها عند تناول مسألة مؤهلات المحكّمين في سياق القراءة الثانية للقواعد المنقّحة.
    En este contexto, se están llevando a cabo diversas iniciativas para mejorar la cualificación de los profesores universitarios de Timor-Leste, mediante varios programas de capacitación e intercambio académico. UN وفي هذا السياق يجري تنفيذ مبادرات مختلفة لزيادة مؤهلات الأساتذة الجامعيين التيموريين من خلال إعداد برامج للتدريب والتبادل الأكاديمي.
    La escasa cualificación de los maestros, junto con un material didáctico inadecuado y un aumento en la cantidad de alumnos por clase, han dificultado la calidad de la educación. UN وثمة عوامل اجتمعت لتعوق تحسين نوعية التعليم تمثلت في محدودية مؤهلات المدرسين، وعدم كفاية معدات التدريس وزيادة حجم الفصول الدراسية.
    847. La colaboración entre el Ministerio de Cultura y el Ministerio de Trabajo ha permitido el establecimiento de programas de capacitación tendentes a mejorar la cualificación de los recursos humanos en el sector cultural. UN 847- أدت الصلات بين وزارة الثقافة ووزارة العمل إلى وضع برامج لتدريب العمال في القطاعات الثقافية المهمة في تحسين مؤهلات الموارد البشرية في الميدان الثقافي.
    La Junta observa de nuevo con preocupación las numerosas deficiencias detectadas en los asociados en la ejecución y recomienda al ACNUR que siga reconsiderando la cualificación de los asociados cuyos sistemas de contabilidad y controles internos no son adecuados. UN 63 - لاحظ المجلس من جديد مع القلق ارتفاع معدل القصور لدى الشركاء المنفذين، ويوصي المفوضية بأن تواصل تقييم مؤهلات الشركاء المنفذين الذين لا تتوافر لديهم نظم محاسبية وضوابط داخلية وافية.
    38. La Junta observa de nuevo con preocupación las numerosas deficiencias detectadas en los asociados en la ejecución y recomienda al ACNUR que siga reconsiderando la cualificación de los asociados cuyos sistemas de contabilidad y controles internos no son adecuados. UN 38- لاحظ المجلس من جديد مع القلق ارتفاع معدل القصور لدى الشركاء المنفذين، ويوصي المفوضية بأن تواصل تقييم مؤهلات الشركاء المنفذين الذين لا تتوافر لديهم نظم محاسبية وضوابط داخلية وافية.
    63. La Junta observa de nuevo con preocupación las numerosas deficiencias detectadas en los asociados en la ejecución y recomienda al ACNUR que siga reconsiderando la cualificación de los asociados cuyos sistemas de contabilidad y controles internos no son adecuados. UN 63- ويلاحظ المجلس من جديد مع القلق ارتفاع معدل القصور لدى الشركاء المنفذين، ويوصي المفوضية بأن تواصل تقييم مؤهلات الشركاء المنفذين الذين لا تتوافر لديهم نظم محاسبية وضوابط داخلية وافية.
    Si se tiene en cuenta la estructura de cualificación de las mujeres desempleadas, predominan claramente las mujeres que tienen estudios de secundaria: aproximadamente el 39% tiene el nivel IV; el 24% tiene el nivel III y el 16% no tienen cualificaciones. UN وإذا ما نظرنا في هيكل مؤهلات المتعطلات عن العمل، فإن غلبة الحاصلات منهن على تعليم ثانوي جلية: فحوالي 39 في المائة منهن أتممن المستوى الرابع؛ وحوالي 24 في المائة منهن أتممن المستوى الثالث؛ وحوالي 16 في المائة منهن ليس لديهن مؤهلات.
    La cualificación de los efectos de las disposiciones de un tratado pueden resultar asimismo: UN ويمكن أيضا أن ينشأ تعديل أحكام معاهدة عما يلي:
    La cualificación de los efectos de las disposiciones de un tratado mediante procedimientos distintos de las reservas puede resultar en particular de la inserción en el tratado: UN يمكن أن ينشأ تعديل آثار أحكام معاهدة بأساليب غير أسلوب التحفظات لا سيما عن طريق إدراج ما يلي في المعاهدة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more