| Los datos correspondientes a 2002 muestran que, por término medio, y a igual nivel de cualificaciones profesionales, la mujer gana un 10% menos que el hombre. | UN | ويتضح من بيانات عام 2002 أن المرأة تكسب وسطيا 10 في المائة أقل مما يكسبه الرجل رغم تساويهما في مستوى المؤهلات المهنية. |
| En tercer lugar, las cualificaciones profesionales necesarias para operaciones y finanzas son claramente distintas. | UN | وثالثا، هناك فصل وتميز واضحان بين المؤهلات المهنية المطلوبة للعمليات وللشؤون المالية. |
| cualificaciones profesionales Abogado del Tribunal Supremo de Zambia | UN | المؤهلات المهنية: محام لدى المحكمة العليا لزامبيا |
| En 2000 el 44% de los diplomas y los títulos expedidos correspondieron a cualificaciones profesionales. | UN | ففي عام 2000 حصل 44 في المائة من مجموع الأشخاص الذين حصلوا على مؤهل أو على إجازة مؤهلات مهنية. |
| :: Participar en la transposición al ordenamiento jurídico luxemburgués de la futura directiva europea relativa al reconocimiento de las cualificaciones profesionales; | UN | :: المساهمة في تحويل التوجيه الأوروبي الذي سيصدر مستقبلا والمتعلق بالاعتراف بالمؤهلات المهنية إلى قانون في لكسمبرغ؛ |
| Educación y cualificaciones profesionales | UN | المؤهلات التعليمية والفنية |
| El proyecto comenzó inicialmente en 19 provincias para mejorar los conocimientos, aptitudes y cualificaciones profesionales de los jóvenes en consonancia con las necesidades del mercado laboral y brindarles oportunidades de empleo, y su ejecución continúa en 81 provincias. | UN | وبدأ تنفيذ المشروع في المرحلة الأولى في 19 مقاطعة بهدف تعزيز المعارف والمهارات والمؤهلات المهنية للشباب وفقا لاحتياجات سوق العمل، وإتاحة فرص العمل لهم. |
| La Ley de formación profesional regula la formación profesional primaria, la formación profesional secundaria y la formación profesional superior de primer nivel y establece las cualificaciones profesionales correspondientes. | UN | وأما قانون التعليم المهني فينظم التعليم المهني الابتدائي والثانوي والتعليم المهني العالي على أول مستوى، كما ينص على منح المؤهلات المهنية في كل مرحلة. |
| Una vez concluida la formación profesional o la enseñanza secundaria, los alumnos pueden matricularse en programas que les permiten proseguir su formación profesional y obtener cualificaciones profesionales de tercer nivel. | UN | ويلتحق الشخص ببرامج التعليم المهني المتقدم التي تسمح بالحصول على المستوى الثالث من المؤهلات المهنية بعد أن يكون قد حصل على تعليم مهني أو تعليم ثانوي. |
| En función de las cualificaciones profesionales y de la experiencia laboral, el sueldo se sitúa entre 90 y 130 lati. | UN | وبحسب المؤهلات المهنية والخبرة السابقة يكون المرتب في حدود 90 إلى 130 لاتس لاتفي. |
| Independientemente del origen étnico, las mujeres registran mejores resultados que los hombres en la obtención de cualificaciones profesionales. | UN | وبغض النظر عن الخلفية العرقية، تتفوق المرأة على الرجل في تحصيل المؤهلات المهنية. |
| Esto cobró tanto más urgencia cuanto que la reestructuración de la economía estaba dando más importancia al sector de los servicios y que se precisaba cada vez más de personal con cualificaciones profesionales. | UN | وأصبح هذا يتسم بإلحاحية أكبر نظرا لأن إعادة هيكلة الاقتصاد يؤدي إلى التركيز على قطاع الخدمات والحاجة المتزايدة للموظفين ذوي المؤهلات المهنية. |
| El proyecto incluía suplementar las cualificaciones profesionales de los romaníes organizando cursos de capacitación para el mercado laboral y proporcionando empleo subvencionado. | UN | وقالت إن المشروع شمل استكمال المؤهلات المهنية لطائفة الروما بتدريب أفرادها على شؤون سوق العمل وتوفير فرص العمالة المدعومة من الدولة. |
| Además, el Departamento de Trabajo recuerda a los empleadores que utilizan sus servicios de contratación que, en el proceso de contratación, deben examinar las cualificaciones profesionales específicas de los puestos de trabajo. | UN | وعلاوة على ذلك، تذكّر الوزارة جهات العمل المستعينة بخدمات التوظيف التي توفرها بضرورة استعراض المؤهلات المهنية الحقيقية للوظائف في أثناء عملية الاستقدام. |
| A. Directiva para las cualificaciones profesionales | UN | ألف- مبدأ توجيهي بشأن المؤهلات المهنية |
| El salario mínimo de un profesor con las cualificaciones profesionales mínimas no será en ningún caso inferior al equivalente de dos meses del salario mínimo interprofesional. | UN | ولا يقل أدنى مرتب لمعلم لديه أدنى مؤهلات مهنية عن مبلغ يعادل مرتب شهرين من الأجر الأدنى. |
| Únicamente una cantidad ínfima tiene empleos mejor remunerados, cualificaciones profesionales o estudios de enseñanza superior. | UN | ويظل عدد الأفراد من هذه الفئة الذين يشغلون وظائف عالية الأجر أو لهم مؤهلات مهنية أو كفاءات تعليمية عالية ضئيلاً للغاية. |
| La formación profesional inicial se dirige especialmente a la población joven y su objetivo es ofrecerle las cualificaciones profesionales que garantizan su empleabilidad y adaptabilidad a lo largo de toda la vida profesional. | UN | أما التدريب الأولي والمهني فموجه بخاصة إلى الشبان وهدفه هو تمكينهم من اكتساب مؤهلات مهنية تضمن قابليتهم للاستخدام والتكيف طوال حياتهم العملية. |
| - Reconocimiento de las cualificaciones profesionales. ¿Qué función desempeñan las asociaciones profesionales en la promoción del reconocimiento de las cualificaciones en el extranjero? ¿Forma parte el país de un acuerdo mutuo de reconocimiento y ha contribuido ello a facilitar el suministro de servicios profesionales entre los países? | UN | :: الاعتراف بالمؤهلات المهنية: ما هو دور الرابطات المهنية في مجال تعزيز الاعتراف بالمؤهلات في الخارج؟ هل البلد طرف في اتفاق اعتراف متبادل وهل ساهم ذلك في تسهيل الإمداد بالخدمات المهنية عبر الحدود؟ |
| Solicita que en el próximo informe sobre la reforma de la gestión de los recursos humanos se presente información sobre las cualificaciones profesionales necesarias para el personal de adquisiciones, incluidas las titulaciones. | UN | وتطلب اللجنة أن يتضمن التقرير المقبل عن إصلاح إدارة الموارد البشرية المعلومات المتعلقة بالمؤهلات المهنية المطلوبة من موظفي المشتريات، ومن ضمنها الشهادات. |
| 42. El Comité manifiesta su preocupación por la poca participación de las mujeres inmigrantes en el mercado laboral y por su concentración en empleos mal remunerados, lo que puede atribuirse en parte a las dificultades que tienen para que se reconozcan sus diplomas y otras cualificaciones profesionales. | UN | 42- تعرب اللجنة عن قلقها لانخفاض مستويات مشاركة النساء المهاجرات في سوق العمل وتركزهن في الأعمال المتدنية الأجور، ويعزى ذلك جزئياً إلى المصاعب التي تعترضهن فيما يتعلق بالاعتراف بشهاداتهن وما إلى ذلك من المؤهلات التعليمية. |
| A la hora de asignar la ayuda, los tribunales tienen en cuenta diversas circunstancias, entre las que se incluye los acuerdos entre los cónyuges, la edad o la salud de las personas afectadas por el divorcio, las cualificaciones profesionales del cónyuge que se encuentra en situación vulnerable y sus posibilidades de encontrar empleo. | UN | وعند تحديد مبلغ التعويض، تضع المحاكم في الاعتبار مختلف الظروف، بما في ذلك الاتفاقات بين الطرفين، وسِن الأشخاص المتضررين بالطلاق وحالتهم الصحية، والمؤهلات المهنية لأحد الزوجين الذي يكون في موقف ضعيف ومدى قدرته على إيجاد عمل. |
| 193. La igualdad de oportunidades se aplica en la formalización de los conocimientos adquiridos informalmente, así como a la obtención de cualificaciones profesionales. | UN | 193- توفر فرص متساوية لإضفاء الطابع الرسمي على المعرفة المكتسبة بصورة غير رسمية وعلى الحصول على مؤهل مهني. |