"cualquier año" - Translation from Spanish to Arabic

    • أي سنة
        
    • أية سنة
        
    • أي عام
        
    • لأي سنة
        
    • أيّ عامٍ
        
    • سنة ما
        
    Había también ocasiones en que los casos se congelaban, lo que tenía repercusiones sobre las necesidades de recursos en cualquier año determinado. UN وهناك أيضا حالات جُمدت فيها بعض القضايا، وهو ما يترك آثارا على الاحتياجات من الموارد في أي سنة منفردة.
    Nuestro volumen de trabajo en cualquier año determinado parece no tener uniformidad, y el programa de sesiones debe adaptarse a ello. UN ويبــدو أن لحجم عملنا خلال أي سنة ذروته. وينبغي أن يكيـــف جدول الاجتماعات مع ذلك.
    La remuneración correcta debía haber sido un pago único de 12.000 dólares, en cualquier año civil. UN وكان ينبغي أن يكون المبلغ الذي يدفع إليه مقطوعا لا يتجاوز ٠٠٠ ١٢ دولار في أي سنة تقويمية.
    La Oficina inspeccionó 25 centros de detención de refugiados, más del doble que en cualquier año anterior. UN وفتشت المفوضية 25 مرفقاً لاحتجاز اللاجئين، أي أكثر من ضعف المرافق التي فتشتها في أية سنة سابقة.
    Por ejemplo, las Partes podrían introducir un ajuste retroactivo a las emisiones internacionales a partir del año de referencia 1990 o en cualquier año posterior. UN فبامكان اﻷطراف مثلا، إجراء تصويت رجعي اﻷثر فيما يتعلق بالانبعاثات الدولية من السنة المرجعية ٠٩٩١ أو الى أي عام مستقبلا.
    Además, siempre resulta necesario arrastrar una cantidad importante de fondos desde años anteriores para poder funcionar a partir del 1° de enero de cualquier año. UN يضاف إلى ذلك أن هناك ترحيلا لا بد منه لمبالغ كبيرة يسمح بالعمل اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير من أي سنة.
    El Comité reitera el principio que subyace a todas las operaciones de la UNOPS, según el cual en cualquier año los gastos deben ser inferiores a los ingresos. UN وتكرر اللجنة المبدأ الأساسي لأعمال المكتب الذي يتطلب أن تكون النفقات أقل من الدخل في أي سنة منفردة.
    Sin embargo, en 2009 se retiró el derecho de residencia a más palestinos que en cualquier año entre 1967 y 2007. UN لكن عام 2009 شهد تجريد عدد من الفلسطينيين من حقوق الإقامة أكبر من أي سنة في الفترة الممتدة من 1967 إلى 2007.
    Sin embargo, en 2009 se retiró el derecho de residencia a más palestinos que en cualquier año entre 1967 y 2007. UN لكن عام 2009 شهد تجريد عدد من الفلسطينيين من حقوق الإقامة أكبر من أي سنة في الفترة الممتدة من 1967 إلى 2007.
    Año de referencia: cualquier año para el que se hayan recogido datos de actividad como parte del inventario de su país. UN السنة المرجعية: هي أي سنة جُمعت من أجلها بيانات الأنشطة كجزء من قائمة الجرد التي أعدها بلدكم
    Año de referencia: cualquier año para el que se hayan recogido datos de actividad como parte del inventario de su país. UN السنة المرجعية: هي أي سنة جُمعت من أجلها بيانات الأنشطة كجزء من قائمة الجرد التي أعدها بلدكم
    Es duro tener una relación en el primer año o cualquier año. Open Subtitles من الصعب أن يكون لديك علاقة في السنة الأولى أو أي سنة.
    De hecho, los resultados de la secretaría se miden por el porcentaje de productos realizados en comparación con las actividades planteadas en cualquier año. UN وفي الواقع فإن أداء اﻷمانة يُقاس بنسبة اﻷنشطة/النواتج المخطط لها التي تم إكمالها في أي سنة بعينها.
    El 50 por ciento de: la diferencia entre sus emisiones anuales efectivas en cualquier año del período comprendido entre 1994 y 2002, multiplicadas por 5, y su cantidad atribuida. UN - 50 في المائة من: الفرق بين إنبعاثاته الفعلية السنوية في أي سنة في الفترة من 1994 إلى 2002، مضروباً في 5، والكمية المسندة إليه.
    Los fondos recibidos de todos los Estados Miembros en 2001 representaron el nivel más alto de contribuciones que haya ingresado en cualquier año de la historia de la Organización. UN وفي عام 2001، مثّل إجمالي الاشتراكات المسددة من جميع الدول الأعضاء أعلى معدل للاشتراكات المسددة في أي سنة واحدة من سنوات تاريخ المنظمة.
    La Oficina inspeccionó 25 centros de detención de refugiados, más del doble que en cualquier año anterior. UN وفتشت المفوضية 25 مرفقاً لاحتجاز اللاجئين، أي أكثر من ضعف المرافق التي فتشتها في أية سنة سابقة.
    Habida cuenta del volumen de trabajo cada vez mayor del Consejo, podría ser útil que los debates temáticos se redujeran al mínimo en cualquier año en particular. UN وفي ضوء عمل المجلس المتزايد، سيكون من المفيد إبقاء المناقشات المواضيعية ضمن الحد الأدنى في أية سنة بعينها.
    Establece normas estrictas de transparencia y rendición de cuentas, y ayuda a los Estados Signatarios a supervisar la aplicación del programa por la STP, con la posibilidad de remitirse a cualquier año y de formular una opinión sobre el beneficio obtenido de los recursos invertidos. UN ويضع مقاييس عالية للشفافية والمساءلة ويساعد الدول الموقّعة على رصد تنفيذ الأمانة للبرامج مع إمكانية الرجوع إلى أية سنة معيّنة والحكم على القيمة المكتسبة مقارنة بالموارد المستثمرة.
    Conviene señalar que en cualquier año, el número de niños nacidos de madres solteras supera al de los nacidos de madres casadas. UN ومن الجدير بالذكر أن عدد اﻷطفال المولودين ﻷمهات غير متزوجات يتجاوز، في أي عام من اﻷعوام، عدد المولودين ﻷمهات متزوجات.
    En 1946, las condiciones de un gran préstamo de los Estados Unidos a Gran Bretaña, asolada por la guerra, estipulaban que se condonaría el interés si éste excedía el 2% de los ingresos por exportación de Gran Bretaña en cualquier año. UN ففي عام ١٩٤٦ تضمنت شروط قرض ضخم قدمته الولايات المتحدة لبريطانيا، التي أنهكتها الحرب، التنازل عن الفائدة كلية إذا زادت تلك الفائدة على ٢ في المائة من حصائل الصادرات البريطانية في أي عام بعينه.
    a) El porcentaje en que el total ajustado de las emisiones de gases de efecto invernadero de una Parte del anexo I supera las emisiones agregadas comunicadas, es decir el total comunicado de las emisiones de gases y de las fuentes enumerados en el anexo A del Protocolo de Kyoto en cualquier año determinado; UN (أ) النسبة المئوية التي يتجاوز بها مجموع انبعاثات غازات الدفيئة المعدّلة لطرف مدرج في المرفق الأول مجموع الانبعاثات المقدمة، المعرّف بوصفه مجموع انبعاثات الغازات المقدمة والانبعاثات من المصادر المحددة في المرفق ألف لبروتوكول كيوتو، لأي سنة واحدة؛
    Es duro tener una relación con alguien de primer año, o de cualquier año. Open Subtitles مِن الصّعبِ أن تحظى بعلاقةٍ مع شخصٍ في عامه الأوّل، أو أيّ عامٍ.
    No cabe dudar de que en cualquier año dado los TCM pueden haber partido de un valor " subyacente " , que quizá representara la tasa de conversión apropiada para calcular la capacidad de pago. UN ومن العسير التشـكيك بأن أســعار الصرف السائدة في الســوق في سنة ما قد تكون انحرفت عن قيمــة " أساسية " ما، قد تمثل معدل التحويل المناسب لحساب القدرة على الدفع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more