"cualquier ajuste" - Translation from Spanish to Arabic

    • أي تعديلات
        
    • أي تعديل
        
    • أية تعديلات
        
    • وأي تعديلات
        
    • وأية تسويات
        
    • أية تسويات
        
    • أي تسوية
        
    • أي تسويات
        
    • بأية تعديلات
        
    • لأي تعديل
        
    Se sugirió que el Consejo considerara la posibilidad de aplazar cualquier ajuste a las actuales sanciones hasta que la situación se hubiera estabilizado. UN وأشير إلى أن مجلس الأمن قد يود أن ينظر في إرجاء أي تعديلات في تدابير الجزاءات الحالية لحين استقرار الوضع.
    El Secretario General vigilaría atentamente el nuevo mecanismo e informaría sobre su funcionamiento, incluido cualquier ajuste necesario, en los informes futuros. UN على أن يرصد الأمين العام عن كثب الآلية الجديدة ويبلغ عن عملها، بما في ذلك أي تعديلات لازمة، في التقارير المقبلة.
    La circunstancia de que no se haga referencia especial a esos dos puestos en la sección 32 ni en la sección 1 de ingresos no habrá de limitar la utilización de los puestos; cualquier ajuste de menor importancia que resulte necesario podrá efectuarse más adelante. UN ولا يحد عدم وجود إشارة مستقلة إلى تينك الوظيفتين تحت الباب ٣٢ أو باب اﻹيرادات ١ من استخدام الوظيفتين؛ ويمكن إجراء أي تعديلات طفيفة قد تكون لازمة في مرحلة لاحقة.
    Por consiguiente, para cualquier ajuste del mandato del Departamento se requiere una nueva decisión de los Estados Miembros. UN لذا فإن أي تعديل في ولاية الإدارة يستلزم قرارا آخر من الدول الأعضاء.
    cualquier ajuste en el actual programa sólo podrá ser resultado de la conclusión positiva de negociaciones en los foros multilaterales pertinentes. UN ولن تنشأ أية تعديلات تخرج عن البرنامج الحالي إلا من نجاح اختتام المفاوضات في المحافل المناسبة المتعددة اﻷطراف.
    El Comité dispondrá de la información más reciente sobre la escala de cuotas de las Naciones Unidas para los años 2008 y 2009, así como sobre cualquier ajuste que pueda ser necesario para la ONUDI. UN وسوف تزوّد اللجنة بأحدث المعلومات فيما يتعلق بجدول الأنصبة المقرّرة لـدى الأمـم المتحـدة المطبق على سنتي 2008 و2009 وأي تعديلات قد يلزم القيام بها فيما يخص اليونيدو.
    b) La mitad de los ingresos diversos estimados para el ejercicio económico cuyo importe no se haya tenido previamente en cuenta y cualquier ajuste en la estimación de los ingresos diversos cuyo importe ya se haya tenido en cuenta; UN (ب) نصف الإيرادات المتنوعة التقديرية للفترة المالية التي لم تؤخذ في الحسبان من قبل، وأية تسويات أخذت في الحسبان من قبل فيما يتعلق بالإيرادات المتنوعة التقديرية؛
    Como ocurre con cualquier ajuste de un reclamante por causa de depreciación, este ajuste refleja una ganancia incidental obtenida por el reclamante, por el hecho de que un edificio que no era nuevo se ha sustituido por otro que sí lo es. UN وهذا التعديل، شأنه شأن أي تعديلات تخصم بموجبها الجهة المطالبة قيمة الإهلاك، يعكس كسباً عرضياً يعود للجهة المطالبة، ويتمثل في استبدال مبنى لم يكن جديداً بمبنى جديد.
    cualquier ajuste o cambio significativo en los marcos conceptuales de las operaciones, las normas para entablar combate o las fuerzas necesarias iniciales debe hacerse en estrecha consulta con los países que aportan contingentes y con su consentimiento. UN فإدخال أي تعديلات أو تغييرات هامة على مفهوم العمليات الأصلي أو على قواعد الاشتباك أو احتياجات القوة ينبغي أن يتم بالتعاون الوثيق مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبموافقتها.
    cualquier ajuste o cambio significativo en los marcos conceptuales de las operaciones, las normas para entablar combate o las fuerzas necesarias iniciales debe hacerse en estrecha consulta con los países que aportan contingentes y con su consentimiento. UN فإدخال أي تعديلات أو تغييرات هامة على مفهوم العمليات الأصلي أو على قواعد الاشتباك أو احتياجات القوة ينبغي أن يتم بالتعاون الوثيق مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبموافقتها.
    cualquier ajuste o cambio significativo en los marcos conceptuales de las operaciones, las normas para entablar combate o las fuerzas necesarias iniciales debe hacerse en estrecha consulta con los países que aportan contingentes y con su consentimiento. UN فإدخال أي تعديلات أو تغييرات هامة على مفهوم العمليات الأصلي أو على قواعد الاشتباك أو احتياجات القوة ينبغي أن يتم بالتعاون الوثيق مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبموافقتها.
    cualquier ajuste o cambio significativo en los marcos conceptuales de las operaciones, las reglas de enfrentamiento o las fuerzas necesarias iniciales debe hacerse en estrecha consulta con los países que aportan contingentes y con su consentimiento. UN فإدخال أي تعديلات أو تغييرات هامة على مفهوم العمليات الأصلي أو على قواعد الاشتباك أو احتياجات القوة ينبغي أن يتم بالتعاون الوثيق مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبموافقتها.
    La Secretaría informará habitualmente al Consejo de los avances que se logren y formulará las recomendaciones correspondientes sobre cualquier ajuste del calendario de destrucción, si fuera necesario. UN وستواظب الأمانة على إفادة المجلس بانتظام بالتقدم الذي يحرز، وبتوصيات بشأن أي تعديلات على الجدول الزمني للتدمير، عند اللزوم.
    [3. Decidir las cuestiones que se planteen en relación con la aplicación de cualquier ajuste necesario en virtud del párrafo 2 del artículo 5;] UN [3- تحديد المسائل المطروحة فيما يتعلق بتطبيق أي تعديل بموجب المادة 5-2؛]
    No corresponde a la Comisión proponer o realizar negociaciones entre las partes para la modificación de la decisión sobre delimitación, ni tampoco proponer cualesquiera elementos de dicho diálogo entre las partes, como por ejemplo, un entendimiento en el sentido de que cualquier ajuste de la frontera delimitada en favor de una parte debería acompañarse de un ajuste compensatorio en favor de la otra. UN وليس للجنة أن تقتـــرح أو أن تجري أي مفاوضات بين الطرفين لتعديل قرار تعيين الحدود وليس لها أن تقترح أي عناصر لإجراء حوار بين الطرفين بشأن مواضيع من قبيل التفاهم على أن أي تعديل للحدود المعينة لصالح طرف ينبغي أن يقترن بتعديل تعويضي لصالح الطرف الآخر.
    Además, al determinarse las tasas de prorrateo para las operaciones de mantenimiento de la paz también deberá tenerse en cuenta cualquier ajuste a la estructura de los niveles de contribución a las operaciones de mantenimiento de la paz que decida la Asamblea en su sexagésimo séptimo período de sesiones. UN علاوة على ذلك، فإن أي تعديل على هيكل مستويات المساهمات في عمليات حفظ السلام، كما يمكن أن تقرره الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين يجب عليها أيضا أن تأخذ في الاعتبار عند تحديد معدلات الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام.
    Angola mantendrá a los Estados partes informados de los avances sobre el terreno y de cualquier ajuste a los planes de trabajo. UN وستطلع أنغولا الدول الأطراف باستمرار على التطورات الفعلية وعلى أية تعديلات لخطط العمل.
    Por la otra, las necesidades de los refugiados, la delicada situación imperante en la región y la tradición establecida tras cuatro decenios de labor del Organismo eran elementos que conspiraban contra cualquier ajuste significativo de los programas del Organismo. UN ومن جهة أخرى تضافرت احتياجات اللاجئين، والوضع الدقيق في المنطقة، وتقاليد عمل الوكالة طوال أربعة عقود ضد أية تعديلات بارزة في برامج الوكالة.
    El Comité dispondrá de la información más reciente sobre la escala de cuotas de las Naciones Unidas para los años 2010 y 2011, así como sobre cualquier ajuste que pueda ser necesario para la ONUDI. UN وسوف تزوّد اللجنة بأحدث المعلومات فيما يتعلق بجدول الأنصبة المقرّرة للأمـم المتحـدة المطبق على سنتي 2010 و2011 وأي تعديلات قد يلزم القيام بها فيما يخص اليونيدو.
    b) La mitad de los ingresos diversos previstos para el ejercicio económico cuyo importe no se haya tenido previamente en cuenta, y cualquier ajuste de los ingresos diversos previstos cuyo importe ya se haya tenido en cuenta; UN (ب) نصف الإيرادات المتنوعة التقديرية للفترة المالية التي لم تؤخذ فيها الأرصدة الدائنة في الحسبان من قبل، وأية تسويات أخذت في الحسبان من قبل فيما يتعلق بالإيرادات المتنوعة التقديرية؛
    Es preciso resolver los problemas de ineficiencia e ineficacia y los derivados de la laxitud en materia de responsabilidad y rendición de cuentas antes de que pueda considerarse cualquier ajuste a la escala de sueldos. UN ويجب معالجة مشاكل عدم الكفاءة وعدم الفعالية وعدم كفاية المساءلة والمسؤولية قبل النظر في إجراء أية تسويات في جدول المرتبات.
    La Comisión observó que cualquier ajuste debía hacerse sobre la base de la variación de los gastos y los derechos de matrícula. UN ولاحظت اللجنة أنه ينبغي إجراء أي تسوية على أساس حركة النفقات والرسوم.
    El segundo cálculo es neto, e incluye cualquier ajuste de los ingresos o los gastos de períodos anteriores. UN والتقدير الثاني يمثل تقديرا صافيا وهو يشمل أي تسويات لﻹيرادات أو النفقات في فترات سابقة؛
    A medida que se aclaren los plazos para la terminación del trabajo del Tribunal, se revisará la dotación de la fuerza de guardias y mantendré informado al Consejo de Seguridad de cualquier ajuste previsto. UN ومع اتضاح الجدول الزمني لإتمام عمل المحكمة، سيتواصل استعراض قوام قوة الحرس، وسأبقي مجلس الأمن على علم بأية تعديلات يجري التفكير في إدخالها.
    La introducción de cualquier ajuste a esa metodología debe tener plenamente en cuenta las condiciones económicas concretas de los países en desarrollo. UN ويجب لأي تعديل في هذه المنهجية أن يراعي بالكامل الظروف الاقتصادية المحددة للبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more