"cualquier aumento" - Translation from Spanish to Arabic

    • أي زيادة
        
    • أية زيادة
        
    • أي توسيع
        
    • أية زيادات
        
    • بأي زيادة
        
    • أي زيادات
        
    • وأي زيادة
        
    • لأي زيادة
        
    • فأية زيادة
        
    • أي ارتفاع
        
    • أي تزايد
        
    • ﻷي توسيع
        
    Asimismo, cualquier aumento en los gastos, en particular a largo plazo, entrará en conflicto con los objetivos fundamentales de la iniciativa. UN وبالمثل فإن أي زيادة في التكاليف، ولا سيما على المدى الطويل، ستتضارب مع الأهداف التي تستند إليها المبادرة.
    Por otra parte, consideramos que cualquier aumento en el número de escaños permanentes en el Consejo no se debe lograr a expensas del número de miembros no permanentes. UN وعلاوة على ذلك، نرى أن أي زيادة في عدد المقاعد الدائمة في المجلس يجب ألا تتحقق علـى حساب عدد اﻷعضاء غير الدائمين.
    El principio de la representación geográfica equitativa deberá aplicarse a cualquier aumento en el personal del Centro. UN وينبغي تطبيق مبدأ التوزيع الجغرافي العادل على أي زيادة في موظفي المركز.
    Creemos que cualquier aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad tendrá que tener en cuenta la participación y las preocupaciones auténticas de los países en desarrollo. UN ونعتقد أن أية زيادة في عدد أعضاء المجلس يتعين أن تأخذ في الاعتبار الحصة الحقيقية للبلدان النامية وشواغلها.
    No obstante, cualquier aumento del Consejo de Seguridad no debe comprometer su eficacia ni las posibilidades de los países pequeños de contar con representación en el Consejo. UN إلا أن أي توسيع في عضويـة المجلس ينبغــي ألا يؤثر على فاعليته ولا على فرصة أصغر البلدان في أن تمثل فيه.
    Una delegación señaló que cualquier aumento para tal fin debería lograrse mediante la reasignación interna de los recursos. UN وأكد أحد الوفود على أن أي زيادة لهذا الغرض ينبغي أن تتم من خلال إعادة توزيع الموارد داخليا.
    cualquier aumento de ingresos debería utilizarse para alcanzar los objetivos humanitarios y no para cubrir gastos administrativos suplementarios o de otro tipo. UN ويفترض أن تكرس أي زيادة في المدخلات لﻷغراض اﻹنسانية ودون إخضاعها إلى أي نوع من الاستقطاعات أو كلف إدارية إضافية.
    La grave escasez de instalaciones adecuadas dificultaba mucho cualquier aumento ulterior de la utilización de esos servicios. UN غير أن شدة الضغوط المتعلقة بوجود المرافق الكافية تطرح تحديا كبيرا يعترض أي زيادة أخرى في نسبة الاستفادة.
    El aire del interior debe vigilarse para detectar cualquier aumento en la presencia de compuestos químicos volátiles y semivolátiles, gases inflamables y agotamiento del oxígeno. UN وينبغي رصد الهواء للتحقق عدم وجود أي زيادة في المركبات الكيماوية التيارة أو شبه التيارة والغازات القابلة للاشتعال أو استنزاف الأوكسجين.
    El objetivo primordial de las negociaciones debería ser prevenir de forma eficaz cualquier aumento de las existencias de materiales nucleares para fines militares. UN فينبغي أن يكون الهدف الأساسي للمفاوضات هو منع حدوث أي زيادة في مخزونات المواد النووية لأغراض عسكرية بصورة فعالة.
    Y cualquier aumento de la asistencia incrementará esos problemas. UN وستؤدي أي زيادة في المعونة إلى توسيع نطاق هذه الصعوبات.
    Puesto que se había designado un punto medio conveniente de 115, parecía procedente que cualquier aumento fuera de un monto suficiente para que se volviera a alcanzar ese nivel, particularmente puesto que en la actualidad el margen estaba por debajo de 110 y había estado por debajo del punto medio desde el fin de 1992. UN وبالنظر إلى اعتبار ١١٥ نقطة الوسط المستصوبة، فقد يبدو من المناسب أن تكون أي زيادة كافية لاستعادة هذا المستوى خاصة وأن الهامش أدنى في الوقت الحالي من ١١٠، وكان أدنى من نقطة المنتصف منذ نهاية عام ١٩٩٢.
    Las consecuencias financieras de cualquier aumento en la remuneración deben ser absorbidas al máximo posible mediante un examen de los programas y la constante racionalización de los trabajos. UN وينبغي إلى أقصى حد ممكن استيعاب اﻵثار المالية المترتبة على أي زيادة في اﻷجر عن طريق اعادة النظر في البرامج وزيادة ترشيد العمل.
    Puesto que se había designado un punto medio conveniente de 115, parecía procedente que cualquier aumento fuera de un monto suficiente para que se volviera a alcanzar ese nivel, particularmente puesto que en la actualidad el margen estaba por debajo de 110 y había estado por debajo del punto medio desde el fin de 1992. UN وبالنظر إلى اعتبار ١١٥ نقطة الوسط المستصوبة، فقد يبدو من المناسب أن تكون أي زيادة كافية لاستعادة هذا المستوى خاصة وأن الهامش أدنى في الوقت الحالي من ١١٠، وكان أدنى من نقطة المنتصف منذ نهاية عام ١٩٩٢.
    En segundo lugar, cualquier aumento en el número de los miembros del Consejo debe abordar la cuestión de la representación insuficiente en el Consejo de los Estados pequeños y los Estados en desarrollo. UN ثانيا، إن أية زيادة في عضوية مجلس الأمن ينبغي أن تأخذ في الاعتبار تصحيح التمثيل الحالي الناقص للدول النامية والصغيرة.
    Asimismo, cualquier aumento debe reflejar de manera adecuada la distribución geográfica. UN وبالمثل، فإن أية زيادة ينبغي أن تعكس التوزيع الجغرافي بشكل دقيق.
    Estamos en contra de cualquier aumento del número de miembros permanentes del Consejo de Seguridad, puesto que este concepto es contrario al principio de igualdad soberana de los Estados. UN إننا نعارض أي توسيع للعضوية الدائمة في مجلس اﻷمن، ﻷن هذا المفهوم يتعارض ومبدأ المساواة فــي السيادة بين الدول.
    Por consiguiente, las PYMES tienden a resistirse a cualquier aumento de los costos. UN ولهذا تنزع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة إلى النفور من تحمل أية زيادات في التكاليف.
    Al mismo tiempo, la Comisión debería seguir examinando los derechos de los funcionarios de los fondos y programas que prestan servicios sobre el terreno, de manera que cualquier aumento injustificado se señale a la atención de la Asamblea General. UN وفي الوقت ذاته، رأى أنــه ينبغي للجنة أن تـُـبقـي قيد الاستعراض استحقاقات موظفي الصناديق والبرامج الذين يعملون في الميدان لكي تبلغ الجمعية العامة بأي زيادة غير مبـررة.
    Aunque medir cualquier aumento del blanqueo de dinero sea difícil, parece evidente que las diversas medidas de que hoy se dispone para registrar las operaciones financieras sospechosas han mostrado un aumento destacado en los últimos años. UN وفي حين أن من الصعب قياس أي زيادات في غسل الأموال فإنه يبدو من الواضح أن العديد من القياسات الموجودة حاليا لتسجيل المعاملات المالية المشبوهة يشير إلى حدوث زيادات ملحوظة.
    cualquier aumento notable de las exportaciones podría servir como sistema de alarma temprana de que el rótulo " liberiano " se está utilizando una vez más para blanquear diamantes no liberianos. UN وأي زيادة حادة في الصادرات، يمكن أن تكون بمثابة نظام إنذار مبكر بأن البطاقات الليبرية عادت تستخدم مرة أخرى في غسل الماس غير الليبري.
    Se utilizan modelos econométricos para determinar y evaluar el posible impacto de cualquier aumento salarial. UN وتستخدم النماذج الاقتصادية لتحديد أو تقدير الوقع الممكن لأي زيادة في الأجور.
    cualquier aumento de sus cuotas debería tener en cuenta los cambios en el peso económico y financiero de sus miembros. UN فأية زيادة في الحصص ينبغي أن تراعي التغيرات الحادثة في الوزن الاقتصادي والمالي ﻷعضائه.
    cualquier aumento de los sueldos del personal de las Naciones Unidas debería estar en consonancia con el actual aumento del 3,22% del sueldo bruto de la administración considerada en la comparación. UN وإن أي ارتفاع في مرتبات موظفي اﻷمم المتحدة ينبغي أن يكون متمشيا مع الزيادة الحالية البالغة ٣,٢٢ في المائة في إجمالي اﻷجور في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة.
    A este respecto, exhorta a mantenerse alertas ante cualquier aumento de la discriminación religiosa, étnica o racial. UN وقالت إنها تحث في هذا الصدد على ملازمة اليقظة إزاء أي تزايد في التمييز القائم على الاختلاف في الدين أو الاثني أو العرق.
    Uno de los objetivos importantes de cualquier aumento del número de miembros del Consejo debe ser asegurar equilibrio y equidad en su composición según el nivel actual del número de Miembros de las Naciones Unidas. UN ويجب أن يكون أحد اﻷهداف الهامة ﻷي توسيع في عضوية المجلس ضمان التـــوازن والانصـــاف في تكوينه في ضوء المستوى الحالي الذي بلغته العضوية في اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more