"cualquier conflicto armado" - Translation from Spanish to Arabic

    • أي نزاع مسلح
        
    • أي صراع مسلح
        
    • أي صراعات مسلحة
        
    • أي نزاعات مسلحة
        
    Debe tenerse en cuenta la reciente confirmación hecha por el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia de que los crímenes de lesa humanidad pueden cometerse en el contexto de cualquier conflicto armado, sea o no de índole internacional. UN وأضافت انه لا بد أن يؤخذ في الحسبان ما أكدته مؤخرا محكمة يوغوسلافيا السابقة بأن الجرائم المرتكبة ضد الانسانية قد ترتكب في اطار أي نزاع مسلح ، سواء كان دوليا أو داخليا .
    Sólo la renuncia de todos los Estados a la guerra con fines de expansionismo y su compromiso con el multilateralismo, en el marco de las Naciones Unidas y su Carta, harán posible el respeto de las normas humanitarias para la protección de civiles en cualquier conflicto armado. UN وأكدت أنه لن يكون بالإمكان تعزيز احترام المعايير الإنسانية الرامية إلى حماية المدنيين في أي نزاع مسلح إلا إذا نبذت جميع الدول الحرب لأغراض توسعية والتزمت التعددية ضمن إطار الأمم المتحدة وميثاقها.
    Se ha señalado que es posible que no siempre resulte fácil separar situaciones de conflicto armado de situaciones de desastre y que lo importante es asegurar que el derecho internacional humanitario se siga aplicando en cualquier conflicto armado. UN وكان قد أُشير إلى أنه قد لا يكون من السهل دائما الفصل بين حالات النزاع المسلح وحالات الكوارث، وبأن المهم هو التأكد من أن القانون الإنساني الدولي ما زال يطبق في أي نزاع مسلح.
    Pero para las Naciones Unidas, cualquier conflicto armado o amenaza de conflicto debe ser vital. UN ولكن بالنسبة لﻷمم المتحدة فإن أي صراع مسلح أو تهديد بالصراع لا بد أن يكون مهما.
    Los conflictos armados son cualquier conflicto armado entre: UN وتشمل الصراعات المسلحة أي صراع مسلح بين الجهات التالية:
    a) Evitar el peligro que puede suponer para la paz y la estabilidad regionales e internacionales la introducción de una capacidad militar desestabilizadora que agrave o prolongue cualquier conflicto armado que tenga lugar en una región; UN (أ) تجنب كل ما يعرِّض السلام والاستقرار الإقليميين والدوليين للخطر الذي ينجم عن استحداث قدرات عسكرية تزعزع الاستقرار في المنطقة، مما قد يؤجج أي صراعات مسلحة قائمة أو يطيل أمدها؛
    a) Evitar el peligro que puede suponer para la paz y la estabilidad regionales e internacionales la introducción de una capacidad militar de desestabilización que pueda agravar o prolongar cualquier conflicto armado imperante en la región; UN (أ) تجنب تعريض السلم والاستقرار الإقليميين والدوليين للخطر بإقامة قدرات عسكرية من شأنها زعزعة الاستقرار في أي إقليم، بشكل قد يفضي إلى مفاقمة أي نزاعات مسلحة قائمة أو إطالة أمدها؛
    La expresión " conflicto armado " misma quedaba definida, sin embargo, de modo poco estricto al incluir cualquier conflicto armado entre las fuerzas armadas de Estados extranjeros, entre las fuerzas armadas de un Estado extranjero y fuerzas armadas disidentes, o entre grupos armados. UN بيد أن تعريف عبارة " نزاع مسلح " في حد ذاتها، ورد على نحو فضفاض ليشمل أي نزاع مسلح بين القوات المسلحة لدول أجنبية، والقوات المسلحة لدولة أجنبية والقوات المسلحة المنشقة أو غيرها من الجماعات المسلحة.
    En el Reino Unido, es responsabilidad del Ministerio de Defensa elaborar una directriz de selección de objetivos y las normas de intervención en cualquier conflicto armado. UN 75 - وفي المملكة المتحدة، تضطلع وزارة الدفاع بمسؤولية وضع توجيهات للاستهداف وقواعد للاشتباك في أي نزاع مسلح.
    También propuso una enmienda al párrafo 1, sustituyendo " un conflicto armado " por " cualquier conflicto armado " . UN كما اقترح تعديل الفقرة ١ بالاستعاضة عن عبارة " نزاع مسلح " بعبارة " أي نزاع مسلح " .
    Sin embargo, teniendo en cuenta la política sobre Corea de los Estados Unidos y las relaciones entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos, la República Popular Democrática de Corea considera que debe establecerse con carácter urgente por lo menos un mecanismo institucional para impedir el estallido de cualquier conflicto armado y de la guerra en la península de Corea. UN ومع ذلك، وبالنظر الى سياسة الولايات المتحدة إزاء كوريا وحالة العلاقات الراهنة بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، فإن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ترى أنه يتعين، على اﻷقل، إقامة آلية مؤسسية على سبيل الاستعجال لمنع نشوب أي نزاع مسلح أو أي حرب في شبه الجزيرة الكورية.
    En efecto, en él figuran en términos claros varias importantes protecciones que todas las partes en un conflicto deben respetar, y es de aplicación a cualquier conflicto armado " que no sea de índole internacional " . UN فهي تنص بعبارات صريحة على عدد من أوجه الحماية الهامة التي ينبغي احترامها من جميع اﻷطراف في النزاع، والتي تنطبق على أي نزاع مسلح " ليس له طابع دولي " .
    Ha dispuesto que se dé aviso al Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) de cualquier detenido en cualquier conflicto armado que se encuentre bajo la custodia o el control efectivo del Gobierno de los Estados Unidos y este Comité pueda visitarlo, siempre que ello sea compatible con las normas y reglamentos del Departamento de Defensa. UN طلبت إخطار اللجنة الدولية للصليب الأحمر والسماح لها بالوصول في الوقت المناسب إلى أي فرد احتُجز في أي نزاع مسلح ويوجد تحت الحراسة أو المراقبة الفعلية لحكومة الولايات المتحدة، وذلك تمشياً مع أنظمة وزارة الدفاع وسياساتها.
    Algunas situaciones pueden clasificarse como un conflicto armado internacional y otras como un conflicto armado no internacional, mientras que diversos actos de terrorismo que están teniendo lugar en el mundo pueden quedar al margen de cualquier conflicto armado. UN ويمكن تصنيف بعض الحالات كنزاع مسلح دولي، وبعضها الآخر كنزاع مسلح غير دولي، في حين قد تبقى الأعمال الإرهابية المختلفة التي تقع في العالم خارج نطاق أي نزاع مسلح().
    El Canadá apoya plenamente la resolución 2175 (2014) del Consejo de Seguridad, relativa a la asistencia humanitaria en la República Árabe Siria, y recuerda a todas las partes sus obligaciones en virtud del derecho internacional de garantizar la protección de los civiles en cualquier conflicto armado. UN وتدعم كندا تماما قرار مجلس الأمن 2175 (2014) بشأن العمل الإنساني في سوريا وتذكر جميع الأطراف بالتزاماتهم عملا بالقانون الدولي لضمان حماية المدنيين في أي نزاع مسلح.
    México está convencido de que la paz y la justicia son componentes indisolubles de todo esfuerzo por llevar a término cualquier conflicto armado. UN والمكسيك مقتنعة بأن السلام والعدل عنصران لا يمكن الفصل بينهما في أي مسعى لإنهاء أي صراع مسلح.
    Igualmente ominosos son los acontecimientos recientes, que indican el posible riesgo de uso de armas nucleares en cualquier conflicto armado futuro. UN كما أن التطورات الحاصلة مؤخراً تُنذر بالمثل بالسوء لأنها تُشير إلى خطر احتمال استعمال الأسلحة النووية في أي صراع مسلح في المستقبل.
    a) Evitar el peligro que puede suponer para la paz y la estabilidad regionales e internacionales la introducción de una capacidad militar de desestabilización que pueda agravar o prolongar cualquier conflicto armado en la región; UN (أ) تجنب تهديد السلام والاستقرار الإقليميين والدوليين عن طريق إدخال قدرات عسكرية تزعزع الاستقرار في المنطقة، مما قد يؤجج أي صراعات مسلحة قائمة أو يطيل أمدها؛
    a) Evitar el peligro que puede suponer para la paz y la estabilidad regionales e internacionales la introducción de una capacidad militar desestabilizadora que agrave o prolongue cualquier conflicto armado que tenga lugar en una región; UN (أ) تجنب تعريض السلم والاستقرار الإقليميين والدوليين للخطر باستقدام قدرات عسكرية إلى إقليم ما من شأنها زعزعة الاستقرار، مما قد يفضي إلى تفاقم أي نزاعات مسلحة قائمة أو إطالة أمدها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more