"cualquier controversia" - Translation from Spanish to Arabic

    • أي نزاع
        
    • أي خلاف
        
    • أي منازعة
        
    • أية منازعات
        
    • بأي نزاع
        
    • أية نزاعات
        
    • لأي نزاع
        
    • كل نزاع
        
    • أي نزاعات
        
    • أي خلافات
        
    • كل خﻻف
        
    • بأي نزاعات
        
    • تعرض أي منازعات تنشأ
        
    El procedimiento, conocido también como el Mecanismo de la Valetta, podría aplicarse en cualquier controversia entre Estados participantes, con pocas excepciones. UN ويجوز تطبيق هذا اﻹجراء، الذي يعرف أيضا باسم آلية فاليتا، في أي نزاع ينشأ بين الدول المشاركة، مع بضعة استثناءات.
    El artículo 287 se aplicará a dicha declaración, al igual que a cualquier controversia en la que dicho Estado sea parte y no esté cubierta por una declaración en vigor. UN وتنطبق المادة ٢٨٧ على ذلك اﻹعلان وعلى أي نزاع تكون تلك الدولة طرفا فيه ولا يكون مشمولا بإعلان نافذ.
    El artículo 287 se aplicará a dicha declaración, al igual que a cualquier controversia en la que dicho Estado sea parte y no esté cubierta por una declaración en vigor. UN وتنطبق المادة ٢٨٧ على ذلك اﻹعلان وعلى أي نزاع تكون تلك الدولة طرفا فيه ولا يكون مشمولا بإعلان نافذ.
    En materia de responsabilidad de los Estados, la distinción es fundamental si se desea evitar cualquier controversia. UN وفيما يتعلق بمسألة مسؤولية الدول، قال إن التمييز جوهري إذا ما أردنا تلافي نشوء أي خلاف.
    Si las partes lo desean, cualquier controversia sobre derecho internacional puede ser presentada ante la Corte. UN ويمكن عرض أي منازعة ذات صلة بالقانون الدولي على المحكمة، إذا رغبت الأطراف في ذلك.
    iii) Resolver, con arreglo al artículo 6, cualquier controversia que surja con respecto a la interpretación o la aplicación del Acuerdo. UN ' ٣ ' القيام، مع خضوع ذلك للمادة ٦، بتسوية أية منازعات تنشأ بشأن تفسير أو تطبيق الاتفاق.
    El artículo 287 se aplicará a dicha declaración, al igual que a cualquier controversia en la que dicho Estado sea Parte y no esté cubierta por una declaración en vigor. UN وتنطبق المادة ٢٨٧ على ذلك اﻹعلان وعلى أي نزاع تكون تلك الدولة طرفا فيه ولا يكون مشمولا بإعلان نافذ.
    cualquier controversia sobre la aplicación de esta disposición la resuelve la Comisión de Relaciones entre Comunidades. UN وتحسم لجنة العلاقات بين الجماعات أي نزاع على تطبيق هذا الحكم.
    También se deberían elaborar mecanismos para hacer frente a cualquier controversia futura entre esas comunidades, en particular las que puedan provocar el robo de ganado y otras formas de delincuencia. UN وينبغي أيضا استحداث آليات لمعالجة أي نزاع ينشأ بين القبيلتين في المستقبل، لا سيما النـزاعات النابعة من سرقة الماشية وغير ذلك من أشكال الجريمة القبلية.
    1. A falta de acuerdo aplicable entre los Estados del curso de agua interesados, cualquier controversia relativa al curso de agua con respecto a una cuestión de hecho o a la interpretación o aplicación de los presentes artículos se solucionará con arreglo a las disposiciones siguientes: UN في حالة عدم وجود اتفاق واجب التطبيق بين دول المجرى المائي المعنية، يجب تسوية أي نزاع متعلق بالمجرى المائي حول مسألة واقعية أو حول تفسير هذه المواد أو تطبيقها وفقا لﻷحكام التالية:
    5. El Gobierno de Belice no reconoce la validez de ninguna reclamación territorial, pero está dispuesto a examinar cualquier controversia o diferencia tal como se establece en los párrafos 3 y 7 supra. UN ٥ - لا تعترف حكومة بليز بشرعية أي مطالبة إقليمية، بل ستبحث أي نزاع أو خلاف على نحو ما ورد في الفقرتين ٣ و ٧ من هذه الرسالة.
    1. A falta de acuerdo aplicable entre los Estados del curso de agua interesados, cualquier controversia relativa al curso de agua con respecto a una cuestión de hecho o a la interpretación o aplicación de los presentes artículos se solucionará con arreglo a las disposiciones siguientes: UN في حالة عدم وجود اتفاق واجب التطبيق بين دول المجرى المائي المعنية، يجب تسوية أي نزاع متعلق بالمجرى المائي حول مسألة واقعية أو حول تفسير هذه المواد أو تطبيقها وفقا لﻷحكام التالية:
    El Gobierno de México sugeriría, en todo caso, la inclusión en el proyecto de artículos de un apartado que fortalezca las medidas precautorias, que tendría como objetivo coadyuvar a la solución de cualquier controversia. UN وتقترح حكومة المكسيك، على أي حال، أن يدرج في مشاريع المواد بند لتعزيز التدابير الاحتياطية، التي يتمثل هدفها في المساعدة على حل أي نزاع ينشأ.
    3. Insta a los Estados partes en cualquier controversia a que utilicen de la manera más eficaz posible los métodos existentes de solución de controversias; UN " ٣ - تحث الدول اﻷطراف في أي نزاع على القيام بأكثر السبل فعالية باستخدام الطرق الحالية لتسوية المنازعات؛
    cualquier controversia que se generara sobre la interpretación o aplicación del presente instrumento, será resuelto por el Directorio Internacional. UN يتولى مجلس الإدارة الدولي تسوية أي خلاف ينشأ حول تفسير أو تطبيق هذا الصك.
    Una de las funciones principales de la Asamblea General, según la Carta de Naciones Unidas, es la de hacer recomendaciones para solucionar pacíficamente cualquier controversia. UN ووفقا للميثاق، فإن إحدى المهام الأساسية للجمعية العامة هي تقديم التوصيات لحل أي خلاف بطريقة سلمية.
    1. Insta a los Estados partes en cualquier controversia a que utilicen de la manera más eficaz posible los procedimientos y métodos existentes de solución de controversias; UN " 1 - تحث الدول الأطراف في أي منازعة على الاستفادة بأقصى درجة من الفعالية من الإجراءات والأساليب المتاحة حاليا لمنع المنازعات وتسويتها؛
    iii) Resolver, con arreglo al Artículo 4, cualquier controversia que surja con respecto a la interpretación o a la aplicación del Acuerdo. UN ' ٣ ' القيام، مع خضوع ذلك للمادة ٤، بتسوية أية منازعات تنشأ بشأن تفسير أو تطبيق الاتفاق.
    A este respecto, el patrocinador afirmó que se pretendía que el servicio fuese utilizado con respecto a cualquier controversia que las partes acordaran resolver de esa forma. UN وفي هذا الصدد، ذكر صاحب الاقتراح أنه يعتزم استخدام الدائرة فيما يتعلق بأي نزاع تتفق أطرافه على حله بهذا اﻷسلوب.
    El Comité debe defender el derecho de los pueblos a la autodeterminación, con independencia de cualquier controversia sobre la soberanía, tal como han reafirmado la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, el Comité de Derechos Humanos y el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN ويجب على اللجنة أن تدافع عن حق الشعوب في تقرير المصير، بغض النظر عن أية نزاعات على السيادة، على النحو الذي أعاد التأكيد عليه المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، واللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Nuestra experiencia demuestra que la intervención diplomática oportuna por medio de negociaciones puede tener como resultado el arreglo pacífico de cualquier controversia. UN وتدل تجربتنا على أن التدخل الدبلوماسي في الوقت المناسب عن طريق المفاوضات يمكن أن يؤدي إلى تسوية سلمية لأي نزاع.
    2. La República Francesa no se considera obligada por las disposiciones del párrafo 1 del artículo 16, según los cuales: ' cualquier controversia entre dos o más Estados Partes en relación a la interpretación o aplicación de esta Convención que no pueda ser resuelta mediante negociación en un plazo razonable de tiempo, será sometida, a solicitud de uno de ellos, a arbitraje. UN " ٢ - لا تعتبر جمهورية فرنسا نفسها ملتزمة بأحكام الفقرة ١ من المادة ١٦ التي تنص على: " أن كل نزاع ينشأ بين دولتين متعاقدتين أو أكثر بشأن تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية ولا يمكن تسويته عن طريق التفاوض، في وقت معقول، يحال، بناء على طلب إحدى الدول، للتحكيم.
    Las notas se refieren a las opciones de que disponen los Estados para solucionar cualquier controversia en sus relaciones con el concesionario. UN وقالت ان الملاحظات أشارت الى الخيارات المتاحة للدول لتسوية أي نزاعات في علاقاتها مع أصحاب الامتيازات.
    El diálogo en pie de igualdad y la consulta amistosa son la mejor manera de resolver cualquier diferencia y cualquier controversia. UN إن الحوار على قدم المساواة والمشاورات الودية أفضل وسيلة لحسم أي خلافات أو نزاعات.
    b) Examen de la información relativa a cualquier controversia relacionada con la presentación, y decisiones que se hayan adoptado de conformidad con el artículo 46 y el anexo I del presente Reglamento acerca de si se ha de proceder o no al examen de la presentación. UN (ب) النظر في أية معلومات تتعلق بأي نزاعات متصلة بالطلب، والبت وفقا للمادة 46 من المرفق الأول لهذا النظام فيما إذا كان سيجري النظر في الطلب أو جزء منه أم لا.
    12. cualquier controversia entre los participantes patrocinados y el CIDHG se someterá al arbitraje del Coordinador del Comité directivo del Programa de patrocinio de la CAC. UN 12- وسوف تعرض أي منازعات تنشأ بين المشاركين ومركز جنيف لإزالة الألغام على منسق اللجنة التوجيهية لبرنامج الرعاية في إطار الاتفاقية للفصل فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more