"cualquier decisión que" - Translation from Spanish to Arabic

    • بأي قرار قد
        
    • أي قرار قد
        
    • أي مقرر قد
        
    • أي قرار من
        
    • أي قرار يمكن أن
        
    • أي قرارات
        
    • أي قرار لمؤتمر
        
    • أي مقررات
        
    • أية قرارات
        
    • لأي قرار
        
    • بأي مقررات
        
    • وأي مقرر قد
        
    • على أي قرار
        
    • أيّ قرار
        
    • أي قرار يُتخذ
        
    Sin embargo, se expresó la opinión de que las deliberaciones del grupo de trabajo deberían llevarse a cabo sin perjuicio de cualquier decisión que la Reunión de los Estados Partes pudiera adoptar sobre la cuestión. UN غير أنه رُئي أن مناقشات الفريق العامل ينبغي ألا تُخل بأي قرار قد يتخذه اجتماع الدول الأطراف بشأن هذه المسألة.
    Esta situación hipotética se proporciona sin perjuicio de cualquier decisión que la Conferencia tal vez desee adoptar y la manera en que la misma organizará su labor. UN ويجري تقديم هذا السيناريو بدون أن يؤثر ذلك على أي قرار قد يرغب المؤتمر في اتخاذه بشأن تنظيم أعماله.
    La Mesa también pidió a la secretaría que desarrollara un concepto para el intercambio de datos y el acceso a la información facilitada por las Partes, de nuevo con vistas a formular recomendaciones a la CP 11 para que esta aprobara cualquier decisión que considerase pertinente al respecto. UN وطلب المكتب أيضاً إلى الأمانة أن تقدم إطاراً مفاهيمياً يحدّد عملية تقاسم البيانات والوصول إلى المعلومات التي ترد من الأطراف، كي تقدم أيضاً توصيات إلى مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة، فيتخذ أي مقرر قد يود اتخاذه بشأن هذا الموضوع.
    No se publicará ninguna copia por adelantado de cualquier decisión que adopte el Comité. UN ولا تصدر أي نسخ مسبقة من أي قرار من قرارات اللجنة.
    Por consiguiente, los Estados Miembros deberían abstenerse de apresurarse a adoptar cualquier decisión que pueda dividirlos. UN وبالتالي، ينبغي أن تمتنع الدول الأعضاء عن التسرُّع في اتخاذ أي قرار يمكن أن يبث الفرقة بينها.
    Mejorar la eficacia y el impacto de la ONUDI sobre el terreno debe ser el factor determinante en cualquier decisión que la Junta pueda adoptar. UN وينبغي أن يكون تحسين فعالية اليونيدو وأثرها في الميدان هو العامل الحاسم في أي قرارات قد يتخذها المجلس.
    En la situación hipotética que se reseña infra se sugiere uno de varios posibles enfoques respecto de la conducción de la reunión, y se proporciona sin perjuicio de cualquier decisión que la Conferencia tal vez desee adoptar sobre la manera en que la misma organizará su labor. UN ويقترح السيناريو الموجز أدناه شتى النهج المحتملة لتسيير أعمال الاجتماع ويطرح السيناريو بدون المساس بأي قرار قد يرغب المؤتمر في اتخاذه بشأن الكيفية التي ينظم بها عمله.
    Esas recomendaciones son sin prejuicio de cualquier decisión que adopte la Asamblea General sobre la estructura administrativa de las Misiones, sus cuadros de dotación de personal y sus necesidades operacionales, cuando examine en otoño los presupuestos completos. UN ولا تمس تلك التوصيات بأي قرار قد تتخذه الجمعية العامة بشأن الهيكل الإداري للبعثتين-وجداول التوظيف بهما واحتياجاتهما التشغيلية عند نظرها في الميزانيات الكاملة في الخريف.
    4. Decide, a reserva de cualquier decisión que la Asamblea General pueda adoptar al respecto, seguir desempeñando las funciones que le fueron encomendadas en virtud de la resolución 1970 (XVIII) de la Asamblea, de conformidad con los procedimientos establecidos. UN ٤ - تقرر أن تواصل الاضطلاع بالمهام الموكلة إليها بموجب قرار الجمعية العامة ١٩٧٠ )د - ١٨( وفقا لﻹجراءات المقررة ورهنا بأي قرار قد تتخذه الجمعية العامة في هذا الصدد. ــ ــ ــ ــ ــ
    Tras esa evaluación, el Administrador dará cumplimiento al párrafo 4 de la decisión 93/21 del Consejo de Administración relativo a la programación futura, teniendo también en cuenta cualquier decisión que la Junta Ejecutiva adopte sobre la base del presente informe. UN وفي أعقاب التقييم، سيستجيب مدير البرنامج الى الفقرة ٤ من مقرر مجلس اﻹدارة ٩٣/٢١ بشأن البرمجة في المستقبل، آخذا في الاعتبار أيضا أي قرار قد يتخذه مجلس اﻹدارة بشأن هذا التقرير.
    Del mismo modo, parece imprescindible que en nuestra consideración de este tema nos ajustemos estrictamente a la letra y al espíritu de la Carta, en particular de su Artículo 108, dado el carácter extraordinario y las implicaciones que tendría cualquier decisión que pudiésemos adoptar con consecuencias en materia de reforma de la Carta. UN ومن الضروري لنا، في الوقت نفسه، لدى دراستنا لهذه المسألة، أن نمتثل امتثالا صارما ﻷحكام وروح الميثاق، وبخاصة المادة ٨٠١، نظرا للطبيعة واﻵثار الاستثنائية التي تترتب على أي قرار قد يعتمد وينطوي على آثــار تتعلق بتعديل الميثاق.
    4. Decide, a reserva de cualquier decisión que la Asamblea General adopte al respecto, seguir desempeñando las funciones que se le encomendaron en virtud de la resolución 1970 (XVIII) de la Asamblea, de conformidad con los procedimientos establecidos. UN ٤ ـ تقرر أن تواصل الاضطلاع بالمهام الموكلة اليها بموجب قرار الجمعية العامة ٠٧٩١ )د - ٨١( وفقا لﻹجراءات المقررة رهنا بمراعاة أي قرار قد تتخذه الجمعية العامة في هذا الصدد.
    21. La CP decidirá también la fecha y el lugar de celebración de la novena reunión del CRIC, teniendo en cuenta cualquier decisión que la CP pueda adoptar acerca de las atribuciones del Comité, su funcionamiento y el calendario de sus reuniones. UN 21- وسيبتّ مؤتمر الأطراف أيضاً في تاريخ ومكان انعقاد الدورة التاسعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، آخذاً في الاعتبار أي مقرر قد يتخذه مؤتمر الأطراف بشأن اختصاصات هذه اللجنة وعملياتها والجدول
    No se publicará ninguna copia por adelantado de cualquier decisión que adopte el Comité. UN ولا تصدر أي نسخ مسبقة من أي قرار من قرارات اللجنة.
    Puedo asegurarles que el Comité seguirá siendo receptivo a cualquier decisión que adopte Tokelau respecto de su situación política en el futuro. UN وفي وسعي أن أؤكد لكم أن اللجنة تواصل النظر بعقل مفتوح إلى أي قرار يمكن أن تتخذه توكيلاو فيما يتعلق بمركزها السياسي في المستقبل.
    Por último, Egipto está dispuesto a adoptar cualquier decisión que sea necesaria para facilitar la labor de la Comisión. UN وختاما، فإن مصر على استعداد لاتخاذ أي قرارات يستلزمها تسهيل أعمال اللجنة.
    Evolución 14. La Conferencia de las Partes podrá [ampliar] [modificar] ulteriormente las funciones y [atribuciones] [el mandato] del comité para tener en cuenta [cualquier enmienda a la Convención], [cualquier decisión que adopte] o [la experiencia adquirida con respecto al funcionamiento del mecanismo]. UN ٤١- يجوز لمؤتمر اﻷطراف ]توسيع[ ]تعديل[ وظائف اللجنة و]اختصاصاتها[ ]ولايتها[ مراعيا ]أي تعديل للاتفاقية[ أو ]أي قرار لمؤتمر اﻷطراف[ أو ]الخبرة المكتسبة في تسيير العملية[.[.
    La resolución pone de relieve que cualquier decisión que adopte la Primera Comisión de acuerdo con sus recomendaciones debe ser aprobada por consenso. UN ويؤكد القرار على ضرورة أن يتم اتخاذ أي مقررات في اللجنة الأولى وفقا لتوصياتها بتوافق الآراء.
    Esperamos que cualquier decisión que se adopte al final de esta reunión favorezca todos los esfuerzos que actualmente se realizan para contener una mayor propagación de esta enfermedad. UN ونحن نأمل أن أية قرارات تتخذ في نهاية هذا المحفل ستساعد كل الجهـــــود الحالية لزيادة احتواء هذا المرض.
    En la práctica, una mujer sigue gozando de sus derechos como ciudadana nacional independientemente de la nacionalidad de su esposo o de cualquier decisión que adopte su esposo de cambiar de nacionalidad. UN والواقع أن المرأة تظل تتمتع بحقوقها كمواطِنة دون اعتبار لجنسية زوجها أو لأي قرار يتخذه زوجها بتغيير جنسيته.
    La Conferencia aprobó el lugar y la fecha de celebración de la sexta reunión, con sujeción a cualquier decisión que las mesas pudieran adoptar a ese respecto. UN 144- ووافق المؤتمر على مكان وموعد الاجتماع السادس لمؤتمر الأطراف رهناً بأي مقررات قد تتخذها مكاتب الاتفاقيات.
    Así pues, las cifras extrapresupuestarias presentadas en la sección 12 son provisionales y se revisarán de conformidad con la decisión 19/22 del Consejo de Administración y con cualquier decisión que el Consejo adopte en el período extraordinario de sesiones que celebrará en noviembre de 1997. UN ونتيجة لذلك، فإن اﻷرقام المقدمة في الباب ١٢ والمتعلقة بموارد خارجة عن الميزانية مؤقتة وستنقح تمشيا مع مقترح مجلس اﻹدارة ١٩/٢٢ وأي مقرر قد تتخذه الدورة الاستثنائية لمجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، في دورته الاستثنائية في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    El Tribunal seguirá dando cuenta a la Sede de las Naciones Unidas de cualquier decisión que se adopte en relación con un examen de las normas aplicables a esta cuestión. UN وستواصل المحكمة الاتصال بمقر الأمم المتحدة لإطلاعها على أي قرار يتم اتخاذه يتعلق باستعراض القواعد بهذا الخصوص.
    Quiero que nadie interfiera en cualquier decisión que tomo Open Subtitles أُريدُ لا أحد للتَدَخُّل في أيّ قرار آخذُ
    Habida cuenta de las vicisitudes del mundo moderno, sería insensato conceder la condición de miembro permanente especial a un grupo reducido de Estados porque, inevitablemente, cualquier decisión que se adopte ahora no estará en sintonía con las realidades cambiantes de los próximos decenios. UN وبالنظر إلى تغيّر العالم الحديث، فإن من الحماقة الكبيرة أن نوافق على منح وضع دائم خاص لحفنة من الدول، لأن أي قرار يُتخذ اليوم لن يتماشى مع الحقائق المتغيرة في العقود القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more