"cualquier error" - Translation from Spanish to Arabic

    • أي خطأ
        
    • أيِّ خطأ
        
    • أي أخطاء
        
    • أية أخطاء
        
    Nos golpean por cualquier error que cometamos o por cualquier cosa que hagamos. UN ونتعرض للضرب على أي خطأ أو أي شيء نفعله.
    Este principio brinda al Estado la oportunidad de corregir en el plano interno cualquier error que pudiera haberse cometido antes de comprometer la responsabilidad internacional del Estado. UN حيث يمنح هذا المبدأ فرصة للدولة الطرف بأن تتدارك محلياً أي خطأ ارتكبته قبل استنهاض مسؤوليتها الدولية.
    cualquier error u omisión al principio puede tener graves consecuencias para el resto de la investigación. UN ذلك أن أي خطأ أو تقصير يقع في المرحلة الأولية قد تكون له انعكاسات خطيرة على سير التحقيق.
    Cabe señalar que ni los corresponsales nacionales, ni nadie relacionado, directa o indirectamente, con el funcionamiento del sistema asumen responsabilidad alguna por cualquier error u omisión, o toda otra deficiencia. UN وتجدر الملاحظة بأنَّ المراسلين الوطنيين أو غيرهم من الأشخاص المشاركين على نحو مباشر أو غير مباشر في تشغيل هذا النظام لا يتحمّل أيٌّ منهم المسؤولية عن أيِّ خطأ أو إغفال أو أيِّ قصور آخر فيه.
    Cabe señalar que ni los corresponsales nacionales, ni nadie relacionado, directa o indirectamente, con el funcionamiento del sistema asumen responsabilidad alguna por cualquier error u omisión, o toda otra deficiencia. UN وتجدر الملاحظة بأنَّ المراسلين الوطنيين أو غيرهم من الأشخاص المشاركين على نحو مباشر أو غير مباشر في تشغيل هذا النظام لا يتحمّل أيٌّ منهم المسؤولية عن أيِّ خطأ أو إغفال أو أيِّ قصور آخر فيه.
    Dicho esto, a pesar de las quejas que se han venido expresando, consideramos que podemos aún corregir cualquier error que pudiera haber ocurrido. UN أما بعد، وعلى الرغم من الشكاوى التي تم التعبير عنها، فنحن نعتقد أنه ما زال بوسعنا تصحيح أي أخطاء ربما تكون قد وقعت.
    cualquier error u omisión es responsabilidad de los autores, que recibirán con sumo interés las comunicaciones que se les dirijan sobre este trabajo y las cuestiones conexas. UN والمؤلفون مسؤولون عن أي خطأ أو إسقاط. ونرحب كل الترحيب باستمرار ورود الآراء في هذه الوثيقة وما يتصل بها من مسائل.
    Además se estimó que no podía tenerse por responsable al registro de cualquier error que se debiera a la comunicación de información inexacta en la notificación. UN وإضافة إلى ذلك، قيل إنه لا يمكن تحميل السجل مسؤولية أي خطأ ينشأ عن عدم صحة المعلومات الواردة في الإشعار.
    Existen salvaguardias legales para impedir cualquier error judicial. UN وثمة ضمانات قانونية سليمة للحيلولة دون أي خطأ قضائي.
    Ahí, haces cualquier error y, bum-- ...la prensa te persigue por todos lados. Open Subtitles إن ارتكبت أي خطأ هناك، تنتقدك جميع الصحف.
    Por lo que cualquier error que yo cometa, va a ser el mío. Open Subtitles , لذا , فإن أي خطأ سأرتكبه سيكون خطأي انا
    Creo que el amor, al final del día, es más fuerte que cualquier error que una persona pueda cometer... Open Subtitles أعتقد أن الحب في النهاية يكون أقوى من أي خطأ يرتكبه الشخص
    Cabe señalar que ni esos corresponsales ni ningún otra persona que interviene, directa o indirectamente, en el funcionamiento del sistema, asumen responsabilidad alguna por cualquier error u omisión, o por cualquier otra deficiencia. UN وينبغي الاشارة إلى أن أيا من المراسلين الوطنيين أو غيرهم من الأشخاص الآخرين المشمولين على نحو مباشر أو غير مباشر في إعمال هذا النظام، لن يتحمل المسؤولية عن أي خطأ أو إغفال أو أي قصور آخر فيه.
    Cabe señalar que ni esos corresponsales ni ninguna otra persona que interviene, directa o indirectamente, en el funcionamiento del sistema, asumen responsabilidad alguna por cualquier error u omisión, o por cualquier otra deficiencia. UN وينبغي الاشارة إلى أن أيا من المراسلين الوطنيين أو غيرهم من الأشخاص الآخرين المشمولين على نحو مباشر أو غير مباشر في إعمال هذا النظام، لن يتحمل المسؤولية عن أي خطأ أو إغفال أو أي قصور آخر فيه.
    Cabe señalar que ni los corresponsales nacionales, ni nadie relacionado, directa o indirectamente, con el funcionamiento del sistema asumen responsabilidad alguna por cualquier error u omisión, o toda otra deficiencia. UN وتجدر الملاحظة بأن المراسلين الوطنيين أو غيرهم من الأشخاص المشاركين على نحو مباشر أو غير مباشر في تشغيل هذا النظام لا يتحمّل أي منهم المسؤولية عن أيِّ خطأ أو إغفال أو أيِّ قصور آخر فيه.
    Cabe señalar que ni los corresponsales nacionales, ni nadie relacionado, directa o indirectamente, con el funcionamiento del sistema asumen responsabilidad alguna por cualquier error u omisión, o toda otra deficiencia. UN وتجدر الملاحظة بأنَّ المراسلين الوطنيين أو غيرهم من الأشخاص المشاركين على نحو مباشر أو غير مباشر في تشغيل هذا النظام لا يتحمّل أيٌّ منهم المسؤولية عن أيِّ خطأ أو إغفال أو أيِّ قصور آخر فيه.
    Cabe señalar que ni los corresponsales nacionales, ni nadie relacionado, directa o indirectamente, con el funcionamiento del sistema asumen responsabilidad alguna por cualquier error u omisión, o toda otra deficiencia. UN وتجدر الملاحظة بأنَّ المراسلين الوطنيين أو غيرهم من الأشخاص المشاركين على نحو مباشر أو غير مباشر في تشغيل هذا النظام لا يتحمّل أيٌّ منهم المسؤولية عن أيِّ خطأ أو إغفال أو أيِّ قصور آخر فيه.
    Cabe señalar que ni los corresponsales nacionales, ni nadie relacionado, directa o indirectamente, con el funcionamiento del sistema asumen responsabilidad alguna por cualquier error u omisión, o toda otra deficiencia. UN وتجدر الملاحظة بأنَّ المراسلين الوطنيين أو غيرهم من الأشخاص المشاركين على نحو مباشر أو غير مباشر في تشغيل هذا النظام لا يتحمّل أيٌّ منهم المسؤولية عن أيِّ خطأ أو إغفال أو أيِّ قصور آخر فيه.
    Cabe señalar que ni los corresponsales nacionales, ni nadie relacionado, directa o indirectamente, con el funcionamiento del sistema asumen responsabilidad alguna por cualquier error u omisión, o toda otra deficiencia. UN وتجدر الملاحظة بأنَّ المراسلين الوطنيين أو غيرهم من الأشخاص المشاركين على نحو مباشر أو غير مباشر في تشغيل هذا النظام لا يتحمّل أيٌّ منهم المسؤولية عن أيِّ خطأ أو إغفال أو أيِّ قصور آخر فيه.
    La Secretaría es responsable de cualquier error u omisión que pueda haber en la nota. UN والأمانة العامة مسؤولة عن أي أخطاء وعمليات حذف في المذكرة.
    Además, se pidió a algunos órganos del Protocolo que examinaran el documento a fin de eliminar cualquier error fáctico. UN وعلاوة على ذلك، طلب من بعض هيئات البروتوكول استعراض الوثيقة لتخليصها من أية أخطاء وقائعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more