"cualquier evaluación" - Translation from Spanish to Arabic

    • أي تقييم
        
    • أي تقدير
        
    • بأي تقييم
        
    • لأي تقييم
        
    • لأى تقيم
        
    En tal caso, la tendencia a lanzar una represalia con toda la fuerza disponible debe tenerse en cuenta en cualquier evaluación realista de la situación. UN وفي هذه الحالة، فإن الميل ﻹطلاق أقوى رد انتقامي متاح لا بد وأن يدخل في أي تقييم واقعي للموقف.
    Además, queremos que comprendan que para cualquier evaluación de las necesidades de los pequeños Estados insulares es imprescindible que se cuente con un índice de vulnerabilidad. UN ونستمر في تشجيع الاعتراف بوجوب وضع مؤشر للضعف في أي تقييم لاحتياجات الدول الجزرية الصغيرة.
    Señaló que el estado de la reunión y mantenimiento de datos hidrográficos era un elemento fundamental de cualquier evaluación del medio marino. UN وأشار إلى أن حالة جمع البيانات الهيدروغرافية وتعهدها عنصر أساسي في أي تقييم للبيئة البحرية.
    Además, sostiene que cualquier evaluación de la tecnología de tratamiento de las aguas subterráneas es prematura, dado que no se ha confirmado la existencia de contaminación. UN وعلاوة على ذلك، يرى العراق أن أي تقدير لتكنولوجيات معالجة المياه الجوفية سابق لأوانه نظراً لعدم إثبات حدوث تلوث.
    El nivel de las armas convencionales en la mayoría de las regiones del mundo es extraordinariamente elevado y supera con mucho cualquier evaluación racional de lo que se necesita para cubrir las necesidades legítimas de seguridad. UN وإن مستوى اﻷسلحة التقليدية في معظم مناطق العالم مرتفع بصورة استثنائية، وهو بأي تقييم عقلاني يتجاوز بكثير ما تتطلبه الاحتياجات اﻷمنية المشروعة.
    En consecuencia, cualquier evaluación equilibrada de los resultados obtenidos en los últimos ocho años debería centrarse por igual en los logros y en los incumplimientos. UN ولذلك ينبغي أن يركز أي تقييم متوازن لنتائج الأعوام الثمانية الماضية على الإنجازات وعلى أوجه القصور كذلك.
    En concreto, indíquese si se ha puesto en práctica y el resultado de cualquier evaluación de sus repercusiones que se haya efectuado. UN ويرجى الإشارة تحديدا إلى ما إذا كان قد تم تنفيذه وإلى نتائج أي تقييم قد تم إجراؤه للأثر الناجم عنه.
    El producto comercial contiene varios componentes, por lo que cualquier evaluación del producto comercial entraña una evaluación de cada uno de los componentes. UN وهناك مكونات عديدة في المنتج التجاري، ولذلك فإن أي تقييم للمنتج التجاري يتطلب تقييما لفرادى المكونات.
    Sírvanse suministrar información sobre las medidas que se han adoptado para aplicar las recomendaciones del Comité y sobre las conclusiones relativas a cualquier evaluación que se haya llevado a cabo. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتنفيذ توصية اللجنة ونتائج أي تقييم أُنجز في هذا الشأن.
    Sírvanse suministrar información sobre las medidas que se han adoptado para aplicar las recomendaciones del Comité y sobre las conclusiones relativas a cualquier evaluación que se haya llevado a cabo. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتنفيذ توصية اللجنة ونتائج أي تقييم أُنجز في هذا الشأن.
    El Secretario General opina que cualquier evaluación exhaustiva de la repercusión de las diversas medidas de reforma debe contar con recursos destinados específicamente a tal fin. UN ويرى الأمين العام أن أي تقييم شامل لأثر مختلف تدابير الإصلاح يجب أن يشفع بموارد مخصصة لذلك الغرض تحديدا.
    Sírvanse proporcionar información sobre cualquier evaluación de su desempeño y sobre la existencia de algún mecanismo disponible para garantizar la coordinación y la evaluación de su labor. UN يرجى تقديم معلومات عن أي تقييم لأدائها وعلى وجود أي آلية متاحة لضمان تنسيق وتقييم عملها.
    Sírvanse proporcionar información sobre cualquier evaluación de su desempeño y sobre la existencia de algún mecanismo disponible para garantizar la coordinación y la evaluación de su labor. UN يرجى تقديم معلومات عن أي تقييم لأدائها وعلى وجود أي آلية متاحة لضمان تنسيق وتقييم عملها.
    Teniendo en cuenta el breve período transcurrido desde que el actual Presidente del Irán asumió su cargo, cualquier evaluación de su forma de gobernanza es prematura. UN وأضاف أنه بالنظر إلى قصر المدة المنقضية منذ تولي الرئيس الإيراني الحالي واجباته، سيكون أي تقييم لحكمه مبتسراً.
    Infortunadamente, el informe una vez más es de carácter enumerativo y descriptivo y carece de cualquier evaluación o concepto de fondo que permita conocer, aun cuando sea vagamente, la razón y el sentir de las deliberaciones que se suceden a puerta cerrada y sin actas. UN ولﻷسف، فإن تقرير المجلس يتسم، مرة أخرى، بطابع سردي ووصفي، ولا يحتوي على أي تقييم أو أية أفكار موضوعية قد تعطينا ولو فكرة غامضــة، عــن فحوى المداولات التي تجري خلف أبواب مغلقة، والتي لا تحرر لها محاضر خطية.
    Para cualquier evaluación de las políticas correctas hacia cualquier país, es necesario comprender las situaciones que prevalecen en ese país. UN وأقول إن أهم شيء في أي تقييم لمســار السياسة الصحيــح الذي ينبغي اتباعه حيال أي بلــد هو تفهم الظــروف السائدة في ذلك البلد.
    A ese respecto, conviene señalar que cualquier evaluación realista de los recursos financieros disponibles en un Estado tendrá que ir más allá de las cifras presupuestarias para incluir fuentes potenciales de ingresos gubernamentales que no se han explotado. UN وفي هذا الصدد، ينبغي ملاحظة أن أي تقدير حقيقي للموارد المالية المتاحة داخل الدولة، لا بد أن يتجاوز أرقام الميزانية وأن يشمل الموارد المحتملة غير المستخدمة لإيرادات الحكومة.
    17. Observa la propuesta de utilizar las asignaciones de derechos especiales de giro para el desarrollo y considera que en cualquier evaluación de las asignaciones de derechos especiales de giro que se lleve a cabo se han de respetar el Convenio Constitutivo del Fondo Monetario Internacional y las normas y procedimientos establecidos del Fondo, que exigen que se tenga en cuenta la necesidad global de liquidez a nivel internacional; UN 17 - تلاحظ الاقتراح الداعي إلى استخدام مخصصات حقوق السحب الخاصة لأغراض التنمية، وتعتبر أن أي تقدير لمخصصات حقوق السحب الخاصة لا بد وأن يحترم النظام الأساسي لصندوق النقد الدولي والنظام الداخلي المعمول به في الصندوق، الذي يقضي بأخذ الاحتياج العالمي للسيولة على المستوى الدولي في الاعتبار؛
    cualquier evaluación más amplia que tuviera precedentes y estuviera en consonancia con el reglamento y la reglamentación pertinentes de las Naciones Unidas, podría encargarse a un mecanismo intergubernamental, por ejemplo a la Comisión, en el contexto de sus exámenes ordinarios de los programas. UN ويمكن للآلية الحكومية الدولية، عن طريق اللجان المعنية في سياق استعراضاتها المنتظمة للبرامج مثلاً، أن تضطلع بأي تقييم أوسع نطاقاً تكون لـه سوابق ويتمشى مع قواعد الأمم المتحدة وأنظمتها ذات الصلة.
    La seguridad y la cooperación regional son componentes fundamentales en cualquier evaluación que hagamos del desempeño y los logros de las Naciones Unidas. UN إن الأمن والتعاون الإقليمي عنصران أساسيان لأي تقييم يمكن أن نقوم به لأداء الأمم المتحدة وإنجازاتها.
    Esta aparente toxicidad hace que la presencia de decaBDE en los huevos de los predadores superiores suponga un descubrimiento serio, relevante para cualquier evaluación de riesgos a largo plazo. UN وهذه السمة الظاهرة تجعل من وجود عشاري البروم ثنائي الفينيل في بيوض المفترسات العليا اكتشافاً خطيراً مفيداً لأى تقيم للمخاطر طويلة الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more