"cualquier examen" - Translation from Spanish to Arabic

    • أي استعراض
        
    • أي نظر
        
    • أي دراسة
        
    • بأي استعراض
        
    • أي بحث
        
    • لأي استعراض
        
    • أي مناقشة
        
    • أي عملية استعراض
        
    • أي عملية بحث تُجرى
        
    • أي فحص
        
    Antes de realizar cualquier examen, debían evaluarse su relación costo-eficacia y la disponibilidad de recursos. UN كما ينبغي تقييم فعالية الممارسة من حيث التكلفة وتوافر الموارد قبل أي استعراض.
    El CCI supone que cualquier examen de dicha regla será iniciado por la División de Contaduría General de las Naciones Unidas. UN ويفترض المركز أن شعبة الحسابات باﻷمــم المتحــدة هي التي ستبدأ أي استعراض لهذه المادة.
    También se alienta a las Partes a informar de cualquier examen de su inventario realizado por otros expertos nacionales. UN كما تشجَّع الأطراف على الإبلاغ عن أي استعراض لقوائم الجرد الخاصة بها يجريه أكفاء على الصعيد الوطني.
    Estamos convencidos de que cualquier examen del aumento del número de miembros permanentes debe referirse a países concretos. UN كما أننا نؤمن بقوة بأن أي نظر في توسيع الأعضاء الدائمين يجب أن يكون بطبيعته محددا للبلد المعين.
    Ese objetivo debe situarse en el centro de cualquier examen que se efectúe sobre la materia. UN ويجب أن يكمن هذا الهدف في صلب أي دراسة للموضوع.
    También se alienta a las Partes a informar de cualquier examen de su inventario realizado por otros expertos nacionales. UN كما تشجَّع الأطراف على الإبلاغ بأي استعراض يجريه نظراء على الصعيد الوطني لقوائم الجرد الخاصة.
    Creemos que cualquier examen de la posibilidad de un instrumento jurídico vinculante sobre los bosques depende de que se apliquen las medidas mencionadas. UN ونعتقد أن أي بحث لإمكانية وضع صك ملزم قانونا من أجل الغابات مرهون بتحقيق التدابير المذكورة أعلاه.
    Ese documento debe servir de base para cualquier examen de ambos. UN وينبغي أن تكون تلك الورقة هي الأساس لأي استعراض لقواعد الأونسيترال الإجرائية وطرائق عملها.
    También se alienta a las Partes a informar de cualquier examen de su inventario realizado por otros expertos nacionales. UN كما تشجَّع الأطراف على الإبلاغ عن أي استعراض لقوائم الجرد الخاصة بها يجريه أكفاء على الصعيد الوطني.
    Para estas Partes, el procedimiento de examen establecido en las presentes directrices abarcará cualquier examen que esté en curso en el ámbito de la Convención. UN وبالنسبة إلى هذه الأطراف، تشمل عملية الاستعراض المنشأة بموجب هذه المبادئ التوجيهية أي استعراض قائم بموجب الاتفاقية.
    Varios representantes dijeron que el mandato de cualquier examen debería debatirse a fondo y que todas las Partes deberían participar en ese debate. UN وقال عدة ممثلين إن اختصاصات أي استعراض ينبغي أن تناقش بالتفصيل وينبغي إشراك جميع الأطراف.
    La Comisión confía en que en cualquier examen de la situación de la que se informa se pongan de relieve los problemas de responsabilidad pertinentes. UN وتعرب اللجنة عن ثقتها في أن أي استعراض للحالة المبلغ عنها سوف يركز على المسائل ذات الصلة المتعلقة بالمساءلة.
    i) prestar asistencia a la CP a los efectos de cualquier examen general que se haga en la etapa experimental, sobre la base de las aportaciones del OSACT. UN `١` مساعدة مؤتمر اﻷطراف في مجال أي استعراض شامل يجريه للمرحلة التجريبية بالاستناد إلى مدخلات مقدمة من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    En segundo lugar, cualquier examen de la legislación vigente en un informe como el presente se orienta solamente a determinar si las pruebas justifican, desde el punto de vista legal, la inclusión de determinados delitos en la jurisdicción de un tribunal que juzgue a los dirigentes del Khmer Rouge. UN وثانيا، فإن أي استعراض للقانون في تقرير مثل هذا يتجه حصرا إلى تحديد ما إذا كانت اﻷدلة تبرر، كمسألة قانونية، إدراج جرائم معينة ضمن اختصاص محكمة يمكن أن تحاكم قادة الخمير الحمر.
    Esa documentación es parte esencial de cualquier examen objetivo encaminado a analizar de manera justa y equilibrada la situación en la Ribera Occidental y en la Franja de Gaza. UN وتشكل هذه الوثائق جزءا لا يتجزأ من أي نظر موضوعي يروم النزاهة والتوازن في تحليل الحالة السائدة في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    En cuanto a las categorías de miembros, las Naciones Unidas consideran firmemente que cualquier examen de una expansión de la categoría de miembros permanentes debe basarse específicamente en las características del país. UN وبالنسبة إلى فئات العضوية، تؤمن الولايات المتحدة بقوة بأن أي نظر في توسيع فئة الأعضاء الدائمين يجب بطبيعته أن يتصل ببلدان محددة بالاسم.
    Según ellos, esos objetivos eran centrales a cualquier examen del tema. UN ويجب أن تكون هذه اﻷهداف، في رأي هؤلاء الممثلين، محور أي دراسة للموضوع.
    Consideramos que la importancia y la validez de ese objetivo son susceptibles de pasar cualquier examen objetivo. UN ونعتقد بأن قيمة هذا الهدف وسلامته تتجليان في أي دراسة موضوعية لﻷمر.
    También se alienta a las Partes en el anexo I a que informen de cualquier examen de su inventario que realicen otros expertos nacionales. UN كما تشجَّع الأطراف على الإبلاغ بأي استعراض يجريه نظراء على الصعيد الوطني لقوائم الجرد الخاصة.
    También se alienta a las Partes en el anexo I a que informen de cualquier examen de su inventario que realicen otros expertos nacionales. UN كما تشجَّع هذه الأطراف على الإبلاغ بأي استعراض يجريه نظراء على الصعيد الوطني لقوائم الجرد الخاصة بها.
    Además, a su parecer, cualquier examen futuro de los pagos por separación del servicio debía hacerse en el contexto general del régimen de remuneración y prestaciones. UN وعلاوة على ذلك، اعتبر هذا العضو وجوب إجراء أي بحث مستقبلي لمسالة مدفوعات انتهاء الخدمة في سياق أوسع يشمل جميع الأجور والاستحقاقات.
    Sin embargo, cualquier examen de la metodología de la escala no debería tener en cuenta la actual tasa máxima de 25%, que ya constituye una desviación del principio fundamental de la capacidad de pago. UN بيد أنه ينبغي لأي استعراض لمنهجية إعداد الجدول أن تستبعد النظر في الحد الأقصى الحالي ونسبته 25 في المائة، الذي اعتبر تطبيقه خروجا عن المبدأ الأساسي الخاص بالقدرة على الدفع.
    En este contexto, se considera que el proyecto de estatuto es muy completo y que abarca una gran variedad de cuestiones que necesariamente han de plantearse en cualquier examen relacionado con la jurisdicción penal internacional. UN وفي هذا السياق، يعتبر مشروع النظام اﻷساسي واسع الشمول، يغطي مجموعة واسعة التنوع من المسائل التي لا بد من أن تثار في أي مناقشة تتصل بالاختصاصات القانونية الجنائية الدولية.
    El orador destaca que la aplicación de los Principios debería tener prioridad sobre cualquier examen o ejercicio de revisión. UN وشدد على أنه ينبغي اعتبار تنفيذ المبادئ أهم من أي عملية استعراض أو تنقيح.
    5. Alienta a las Partes a que organicen la coordinación interna entre sus representantes de la Organización Marítima Internacional y el Convenio de Basilea y que participen activamente en cualquier examen de procesos de producción industrial a bordo de buques en alta mar o cualquier examen de las competencias respectivas del Convenio de Basilea y el MARPOL 73/78; UN 5 - يشجع الأطراف والجهات الأخرى، على التنسيق الداخلي بين ممثليها لدى المنظمة البحرية الدولية وممثليها لدى اتفاقية بازل وعلى المشاركة بشكل نشط في بحث عمليات الإنتاج الصناعي على متن السفن في البحار، أو في أي عملية بحث تُجرى للكفاءات المتوفرة لدى كل من اتفاقية بازل والاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن 73/78؛
    Además, el Comité tiene dudas sobre la finalidad que cualquier examen médico hubiera cumplido si se llevaba a cabo más de 20 años después de la presunta tortura. UN وأكثر من ذلك، تشك اللجنة في جدوى أي فحص طبي يجرى بعد 20 سنة من التعذيب المزعوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more